Все, чего я не сказала Селесты Инг

После нашумевшей, благодаря вниманию Риз Уизерспун, книги "И повсюду тлеют пожары", я не спешила читать дебютный роман Инг "Все, чего я не сказала". Почему? Потому что Пожары мне показались не настолько крутой книгой, как о ней все говорили.

Но вот взялась и не пожалела. Слушала в исполнении Надежды Винокуровой, отлично.

"Все, чего я не сказала"
Автор:Селеста Инг
Возрастное ограничение:16+
Дата перевода: 2017
Переводчик:Анастасия Грызунова
Правообладатель:ВИМБО

Книга действительно отличная и по качеству слога (и перевода), и главное - по содержанию. В ней с какой-то особой тонкостью и абсолютной точностью препарируется семейная драма: нежно, но решительно.

Писательница никого не осуждает, но и не оправдывает. Она как бы говорит: вот посмотрите, они все любят друг друга, всё делают ради друг друга, а получается совсем не то, что предполагали.

Дружная семья китайца и американки с тремя детьми внешне выглядит вполне благополучно: папа преподаёт в университете, мама занимается домом и тремя детьми, дети прекрасно успевают в школе. Старший мальчик даже поступил в Гарвард. Но что-то с ними не так, если средняя дочь внезапно исчезает из дома.

Почему она ушла? Куда и зачем? Кажется, только наблюдательная младшая сестрёнка знает ответы на все вопросы.

Эта история маскируется под детектив, и мы действительно расследуем не только исчезновение девушки, мы погружаемся в историю этой семьи с самых истоков, с детства родителей. И внезапно оказывается, что каждый в этой семье хотел быть "другим", но подразумевал под этим что-то своё.

"С чего началось? С матерей и отцов, как водится. С матери и отца Лидии, с матерей и отцов ее матери и отца. С того, что давным-давно мать Лидии пропала, а отец вернул ее домой. С того, что мать Лидии больше всего на свете хотела быть особенной; с того, что отец Лидии больше всего на свете хотел быть как все. А невозможно оказалось и то и другое."
 
Причём именно эти противоположные родительские ожидания пытается примирить в себе, переплавить и принять главная героиня книги, та самая пропавшая шестнадцатилетняя Лидия. Она скрепляет собой эту раздирающую в разные стороны конструкцию, она пытается хотеть не того, что сама хочет, улыбаться не тогда, когда хочется...

"Так крепко любишь, так сильно надеешься, а в итоге остаёшься ни с чем... Ты одна, вокруг пустота."
 
В чём же они все ошибались? Где та точка, с которой всё пошло не так? Каждый из них должен нащупать её, и у каждого она будет другой: старший брат Лидии Нэт посчитает такой точкой миг, когда он толкнул сестру в воду. А я думаю, что всё началось с того момента, когда Джеймс велел Мэрилин не думать о работе.

Иногда женщине нужно работать не потому, что семье не хватает денег, а потому, что домашнее хозяйство её тяготит, не удовлетворяет её запросам. И это не плохо или хорошо. Просто ей для счастья пирогов мало.

Иногда мужчина не хочет, чтобы жена работала, потому что вспоминает руки своей матери, изувеченные работой.

Иногда подростки, совсем как совы – не те, кем кажутся.

«Всем кажется, что они тебя уже знают. А ты всегда не то, что они думают»

В общем-то, к финалу книги мы понимаем, что во всём виновато старое доброе правило хранить в семье "тайны мадридского двора" и ни в коем случае не говорить прямо о своих желаниях. Каждый из пятерых молча страдает, а надо бы сесть всем вместе хотя бы раз в год и рассказать друг другу о том, что на душе лежит. Особенно в большой семье.

"Раздача подарков под елкой... Джеймс брал из груды свертки в ленточках, раздавал семейству, а Лидия в ужасе предчувствовала материн подарок. Обычно мать дарила ей книги – книги, о которых мать втайне мечтала сама, хотя обе они этого не сознавали; книги, которые после Рождества Мэрилин порой заимствовала у Лидии из шкафа. Лидии они всегда были не по возрасту сложны – не подарки, а прозрачные намеки."

Вот просто сесть у камина в Рождество и сказать: я не хочу книги в подарок. Я хочу цепочку, духи, колечко... Просто сказать всё, чего не сказала. И всё было бы по-другому.

Будете читать? Делитесь впечатлениями!


Рецензии