Переводы Journey Of The Magy by T. S. Eliot
Т.С.Элиот
(с английского)
Ужасный холод, но мы идём вперёд,
Пусть время худшее, но мы простой народ.
Зимой , конечно, уже не ждёшь тепла,
В снегу дорога глубока, светла.
До крови сбиты верблюдов ноги,
Они ложатся на край дороги.
Мы ж вспоминаем, что было летом,
Красавицы дарили нас шербетом.
Ругаются, ворчат погонщики верблюдов –
Им лишь бы женщины и браги блюдо.
Укрыться негде, костры потухли,
Нам города враждебны, словно угли.
Ах, ночь, ты правда безопасна,
Хоть тяжко нам и жизнь ужасна.
Спим мало, нет отдыха на этом свете,
И колыбельные поёт нам в уши ветер.
Вот на рассвете и спуск в долину,
Там сыро, но там запах тмина.
Шумит ручей и мельниц скрипы.
На низком небе прожилки липы.
Конь белый скачет, как снег, в долине
И манит нас дымок таверны синий.
Шесть рук в тепле играют в кости,
Пустые бурдюки пинают гости.
Лишь к вечеру нашли мы для ночлега места
Достаточно, хотя и очень тесно.
Давно то было, но память беспристрастна.
Прошёл ли я тот путь напрасно?
К чему он был, к рождению или смерти?
К рождению, бесспорно, вы поверьте.
Хотя встречали мы рождение и смерть,
Всё это в горьких муках лишь терпеть..
Вернулись мы назад к себе домой,
Но изменилось всё в стране родной.
Народ чужой открыл к рожденью дверь
И наступила прошлой жизни смерть.
Свидетельство о публикации №123030600170