Семантичне безсоння - iцхак скородинський ua-en

Шмат коренів їхнього івриту лізе в голову, угвинчується в мізки вісімдесятирічні.
Усе марно...
Жодної волосинки не проростає на лисинці.
І свербить вона, свербить нестерпно...
Коли засинаю.
А якщо, коли ніколи, засну під ранок,
то сни - винятково і чомусь
...на суахілі.

© Iцхак Скородинський

The stems of their Hebrew are  being pushed, drilled into the 80 years
Of relationships.
Not a single hair grows from a bold head.
It keeps itching with the unbearable intensity...
As I fall asleep,
And in case I start feeling drowsy in the morning,
My dreams are rare
And sometimes they are...
In swahili

© Translated into English by Maryna Tchianova


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →