Об ошибках в стихосложении

Мало хорошего в том, чтобы вморозить стих в лёд академической
правильности, добиться идеального чистописания. Зачастую несовершенный,
любительский, шероховатый текст не в пример живее, интереснее, теплее
“профессионального”. “Плохие стихи – самые искренние”, утверждал Оскар Уальд.
Что не мешало ему биться над каждой строчкой, в течение дня переставлять
запятую с тем, чтобы поздно вечером вернуть её на прежнее место.

“Слишком гладко писали раньше. Рубанку мысли не за что зацепиться!”

Пусть будут небрежности и темноты, пусть даже ритмические сбои и
рискованные образы – лишь бы от горячего чувства.

Ошибка ошибке рознь. Ошибка дилетанта обозначает его невежество и
более ничего. А вот в ошибке мастера что-то есть... Она заставляет задуматься.
Возможно, так выступают новые смысловые оттенки или перевешивает
формальная сторона, эффектное звучание строки как таковое. Может быть,
на первом месте – оригинальная авторская рифма, а смысл просто притянут
за уши? Многие формалисты грешат этим, стихи приобретают характер
искусственности и трюкачества.

Пастернак, разумеется, мастер. И в то же время он настоящий кладезь темнот,
сумбура, нелепиц и ошибок разного рода. Вот где рубанку мысли трудиться и
трудиться! Сколько пахучей стружки снять можно! Возьмём мадригал:
“Любить иных – тяжёлый крест, а ты прекрасна без извилин”. Классика.
Но как понимать это “без извилин”? Прекрасная дама тупа, умственно
ограничена, безмозгла? Ничего себе восхваление! Строго говоря, это снижение
стиля до грубости, хамства и безвкусицы. Возможно, Б. Л. написал
так в сердцах: его стихи не произвели на Зинаиду Нейгауз никакого
впечатления, в чём она открыто ему призналась. Можно ли сильней оскорбить
поэта?

Впрочем, были другие попытки истолковать эту провокационную строчку –
в сугубо положительном смысле. Речь-де совсем не об умственных
способностях дамы сердца, “без извилин” значит “прямо говоря”, “без
оговорок”. Прекрасна, и вилять нечего. Без извилин.
Даже если мастер это имел ввиду, всё равно он очень рискованно высказался.
Разве можно упускать из виду другой смысловой план, который сам собой
выпячивается наглым и бесцеремонным образом?

“Поручик, за такие слова и по мордасам получить можно!”

Или вот из позднего: “Фонари, точно бабочки газовые, утро тронуло первою
дрожью. То, что тихо тебе я рассказываю, так на спящие дали похоже”.
Сдаётся мне, “бабочки газовые” грамматически совершенно не согласуются
с “утром”. Это предложение академически невозможно. Но Белые ночи
всё-таки превосходны. Это из цикла “Стихотворения Живаго”,
то есть “живого” в старославянской версии. Второй, неявный
уровень смысла, подтекст здесь не противоречит главному и обогащает его.

Ещё распространённая ошибка совсем другого рода, именуемая “сбег
ударения”.

Но надо жить без самозванства,
Так жить, чтобы в конце концов
Привлечь к себе любовь пространства,
Услышать будущего зов.

В двухсложном подчинительном союзе “чтобы” собственное ударение падает
на первый слог, а ритмическое, или схемное – на второй. Ритмическое сильнее,
и чтОбы превращается в какие-то штабЫ. Странно, нелепо, глупо. Этой беде
особо подвержены все двухсложные местоимения: менЯ превращается в мЕня,
себЯ в сЕбя, онА в Она, онИ в Они, почтИ в пОчти (слышится пОчки)
своИ в свОи, егО в Его, ужЕ в Уже, ещЁ в Ещё, когдА в кОгда и так далее.

Эта ритмическая двусмысленность менее заметна в 3-сложных размерах.
Стопу дактиля обычно изображают графически /--, амфибрахия -/-, анапеста --/.
При этом упускают из вида принципиальный момент: на самом деле два
слабые слога не равны друг другу. Вслед за сильным всегда следует
полусильный. Например, 4-стопный дактиль выглядит так: /+- /+- /+- /+-.
Полусильная позиция тоже перетаскивает ударение на несвойственное ему
место.

Блок ждал этой бури и встряски,
Её огневые штрихи
Боязнью и жаждой развязки
Легли в его жизнь и стихи.

3-стопный амфибрахий.  Четвёртая строка графически выглядит так: -/+ -/+ -/
Местоимение егО превращается в Его.

В лесу, на дороге, в овраге,
В деревне или на селе,
На тучах такие зигзаги
Сулят непогоду земле.

Более очевидный случай: Или стало илИ. Здесь второй слог угодил под
схемное ударение.

Если автор желает избежать такой неприятности, он следит за тем, чтобы
собственное ударение в двусложном слове совпадало с ритмическим.
Многие, в том числе известные поэты, игнорируют это явление.
Что ж, дело вкуса!

Есть в этой же области и другие нюансы. Плохо, если односложный союз
или частица оказывается в сильной ритмической позиции, под схемным
ударением, особенно в начале строки. Читатель вынужден выделять его
интонационно, что для обычной речи противоестественно.

Нет и не может быть окончательной формулы соотношения правильного и
неправильного, ясного и тёмного, выверенного и спонтанного, разумного
и иррационального. Это соотношение внутри каждого текста  по природе
своей динамическое, изменчивое и целиком лежит в области минутного
предпочтения автора, его бессознательного произвола. На то он и поэт!

02. 10. 2022


Рецензии
Мне всегда казалось, что с мастера и спрос выше. Это дилетанту ляпы простительны.

Лира Югорская   09.12.2023 18:03     Заявить о нарушении
Мастера отличает требовательность к себе. Лермонтов, например, переписал Демона семь раз. "Печальный демон, дух изгнанья..."

Дмитрий Постниковъ   09.12.2023 20:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.