Р. Л. Стивенсон. Похвальба с мольбой

Легко и тяжко было мне,
я хохотал и плакал,.
Раз целый час - спиной к стене -
я отбивал атаку.

Я врал и правду говорил,
был богачом и нищим.
И все, что надо, совершил -
семь футов мне под днище!

И вот сейчас встречаю шквал
у мыса без названья.
Господь, что прежде помогал,
вновь помоги в купанье!

с английского перевел А.Пустогаров

PRAISE AND PRAYER

I have been well, I have been ill,
I have been rich and poor;
I have set my back against the wall
And fought it by the hour;

I have been false, I have been true;
And rhoro’ grief and mirth,
I have done all that man can do
To be a man of worth;

And now, when from an unknown shore
I date an unknown wave,
God, who has helped me heretofore,
O help me wi’ the lave!

Примечание переводчика:
для rhoro’ находятся соответствия разве что в греческом
 pwpos - глуповатый,
Tnpwpos - молодой человек.


Рецензии
А зачем Вы даете эту ссылку?

Поэты Америки Поэты Европы   27.02.2023 16:04   Заявить о нарушении
Как вариант, для сравнения...

Петр Долголенко   27.02.2023 16:45   Заявить о нарушении