Действительность в Зазеркалье

Действительность не сможет исказить
Зеркальное кривое отраженье -
Чего она не в силах покорить,
Останется в живом изображеньи.

Когда имеешь хоть одно зерно,
Хоть капельку небесной той закваски,
Мечом оборотится вруг оно,
И в бой пойдёт на страхолюдин маски.

Завесы, зеркала все разобьет,
Разнoсит вдребезги и баррикады.
Приманка от разбоя не спасёт,
Обманчивы зеркальные фасады.

Спадает с глаз чумная пелена,
Действительность сполна отражена.

27.02.2023

Авторский перевод с украинского:
http://stihi.ru/2018/06/05/2035


Рецензии
Круто, Надь. Я вот всë в эти отражения никак не наиграюсь. Твой перевод точнее, разумеется. 👍

Мила Анданте   27.03.2023 15:52     Заявить о нарушении
Да, мне уже надоели отражения.
Читай ответ на твой комментарий к "Мёду поэзии" (забавно, что мы независимо друг от друга назвали так свои стихи для состязания скальдов).
Я уже пригласила Эдуарда в рецензии обсудить эту идею, сейчас приглашу и Рейнеке.

Надия Медведовская   27.03.2023 15:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.