Johann wolfgang von goethe. gefunden

JOHANN WOLFGANG VON GOETHE. GEFUNDEN.
ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ГЁТЕ. НАХОДКА.
Ich ging im Walde
So fur mich hin,
Und nichts zu suchen,
Das war mein Sinn.
Im Schatten sah ich
Ein Blumchen stehen,
Wie Sterne leuchtend,
Wie Auglein schon.
Ich wollt’ es brechen,
Da sagt’ es fein:
Soll ich zum Welken,
Gebrochen sein?
Ich grub’s mit allen
Den Wurzeln aus,
Zum Garten trug ich’s
Am hubschen Haus.
Und pflanzt’ es wieder
Am stillen Ort;
Nun zweigt’ es immer
Und bluht’ so fort.

Я шел по лесу,
Просто так,
Без целей и без дум,
и вдруг увидел я цветок,
Небесной красоты,
Он, красивее девы глаз,
Он недоступней звезд,
Стоял сияющий в тени
Густой листвы берез.
Я руку робко протянул
И слышу голос, полон слез:
"Ах , неужели вырос я, чтоб ты меня унес?"
Цветок, понравившийся мне,
Я вынул с корешком,
И чтоб украсил он мой сад,
Принес его я в дом.
И посадил его в саду,
В прохладной тишине,
Он разрастается,цветет
И дарит радость мне.

1980год.

 


Рецензии
Поразительно, как точно к оригиналу и в поэтической и философской и лирической форме Вы перевели! блестящая работа!


Елена Талленика   24.02.2023 15:25     Заявить о нарушении
Этот перевод я сделала в 12 лет,даже олимпиаду по немецкому выиграла, только теперь понимаю, что сделано и раздарено много.А ведь переводов том набрать можно.

Татьяна Альдури   24.02.2023 18:21   Заявить о нарушении
Гениальный ребенок👍👏

Елена Талленика   24.02.2023 20:05   Заявить о нарушении