Янис Райнис Плачущий голос перевод

Ра;йнис (латыш. Rainis — псевдоним; настоящие имя и фамилия — Я;нис Пли;екшанс (латыш. J;nis Pliek;;ns), в материалах советского периода также Ян Райнис, по документам периода Российской империи — Иван Христофорович Плекшан; 30 августа [11 сентября] 1865, хутор Варславаны, Иллукстский уезд, Курляндская губерния, Российская империя — 12 сентября 1929, Юрмала, Латвия; похоронен в Риге) — латышский поэт, драматург, переводчик, политик, общественный деятель, народный поэт Латвийской ССР (звание присвоено посмертно в 1940 году).

***
Аж почти что до обеда
На лугу роса большая.
Шмель, что мёд здесь пил без края,
На простор не вылетает.

Спят поля под солнцем бледным,
У реки туман гуляет,
За болотом плач истошный
Облизавши утешает.

Слыша тающее эхо,
Я зазря блуждаю в поле:
Я не узнаю вас боле
Там, где раньше встретил лето!


Rauduves balss

Liidz pat veelai priekshpusdienai
Veel uz pl'avas liela rasa,
Kamenes, kas medu lasa,
Nau veel iznaakushas klajaa.

Klusee lauki baalaa saulee,
Upeslejaa miglas staigaa,
Rauduves aiz purviem klaigaa
Aizlaizdamaas, noklusdamas.

Pakal' noklustoshaam skan'aam
Es bez meerk'a laukos kliistu:
"Ak, es juus vairs nepaziistu,
Kur es vasar' gavileeju!"


Рецензии