Ильзе Вернер -Этой ночью сбылись мои грёзы

https://www.youtube.com/watch?v=KWm931WvWPY



Тьюб »Diese Nacht ist die Nacht meiner Tr;ume« • Ilse Werner               

Ильзе Вернер поёт "Этой ночью сбылись мои грёзы"

               
Из фильма "Gute Nacht, Mary" ("Die gest;rte Hochzeitsnacht")/"Спокойной ночи,Мэри"("Испорченная брачная ночь") (1950)



Diese Nacht ist die Nacht meiner Tr;ume
Denn ich bin mit dir endlich allein
Sagt das Sprichwort auch: "Tr;ume sind Sch;ume"
Unser Gl;ck, das wird Wirklichkeit sein
 
Unser Leben soll werden
Ein Himmel auf Erden
Und nur noch um Liebe sich dreh'n
Diese Nacht ist die Nacht meiner Tr;ume
Die durch dich in Erf;llung geh'n
 
Heut' bin ich so gl;cklich
Wie ich niemals war
Alles, was gescheh'n ist
Erscheint mir wunderbar
Ich bin wie verzaubert
Und mein Herz, das schl;gt
Weil mich der Gedanke bewegt:
 
Diese Nacht ist die Nacht meiner Tr;ume
Denn ich bin mit dir endlich allein
Sagt das Sprichwort auch: "Tr;ume sind Sch;ume"
Unser Gl;ck, das wird Wirklichkeit sein
 
Unser Leben soll werden
Ein Himmel auf Erden
Und nur noch um Liebe sich dreh'n
Diese Nacht ist die Nacht meiner Tr;ume
Die durch dich in Erf;llung geh'n



Этой ночью сбылись мои грёзы:
Наконец-то мы вместе с тобой
Пусть считают, мечтать несерьёзно,
Но случилось же это со мной
 
Наша жизнь процветала б
Как подобие рая
Всё зависит теперь от судьбы
Этой ночью сбылись мои грёзы,
И сплелись наши жизни в любви
 
Не была дотоле
Счастлива так я
Всё происходящее
Сказкой кажется
Словно я во сне
Сердце бьётся в такт
Мыслям, что ведут меня к тебе
 
Этой ночью сбылись мои грёзы:
Наконец-то мы вместе с тобой
Пусть считают, мечтать несерьёзно,
Но случилось же это со мной
 
Наша жизнь процветала б
Как подобие рая
Всё зависит теперь от судьбы
Этой ночью сбылись мои грёзы,
И сплелись наши жизни в любви



Перевод Серджа Блэкторна


Рецензии