Признание. Перевод со старофранцузского

ПРИЗНАНИЕ
Автор неизвестен.
Перевод со старофранцузского –
Андрей Стотысячный

Стихом ты славно вставил дюку*
За преступленья, за разруху…
Ты б мясника не слышал плач,
Не будь сегодня я палач.

* Дюк (duc – фр.) – герцог, правитель.


Рецензии
Думается, что так ответил бы Некрасов :

Мельчает мир...Святыни нет у мира...
Жестокий век! Век крови и меча!
На трон земли ты посадил банкира
Провозгласил героем палача!

(Некрасов Николай Алексеевич)

Час от часу не легче))

С уважением!

Черонова Галина   13.03.2023 16:07     Заявить о нарушении
Галина, благодарю за отклик.
Старые произведения подобны выдержанному вину: букет насыщенный, вызывает самые разные ассоциации. И все они верные.

Андрей Стотысячный   15.03.2023 19:21   Заявить о нарушении
Сообщение:

Охотники были первыми, кто обнаружил, что "они" вводили лосям и оленям мРНК-вакцины против #Covid.
Бывшая дочерняя компания #Pfizer, #Zoetis, уже ввела мРНК 100 млн животных в США!

В мясо, овощи и домашних животных вводят мРНК!

Черонова Галина   16.03.2023 14:58   Заявить о нарушении