Райнер Мария Рильке. Осеннее настроение

Классический:

Как в комнате, где при смерти больной,
усталый воздух дышит безучастно;
на влажных крышах отблеск неживой,
так свечи гаснут кротко и безгласно.

И, словно стая робких куликов,
над сумрачным ворчаньем водостока
взлетают клочья серых облаков,
и мёртвая листва дрожит убого.
______________________________________________________

Вольный:

Здесь приторный воздух застыл в ожиданье,
как будто в преддверье предсмертного вздоха,
и свет, словно бледное воспоминание,
блуждает по крышам, зелёным от моха.

И после дождя веет лиственным тленом,
что хмурые ветры мели и кидали,
и стайкой живой, в устремленье смятенном,
бегут облака сквозь поблекшие дали.
_______________________________________________________

Верлибр:

Воздух безучастен,
как в комнате умирающего,
когда за дверью
молча ждёт смерть;
на влажных крышах –
мерцание бледное,
отблеск свечи,
вот-вот погаснет она.

В придорожных канавах
ворчит дождевая вода,
бледный ветер ворочает
мёртвых листьев тела; – 
будто стая испуганных птиц,
маленькие облачка
исчезают во мгле.



*  *  *

HERBSTSTIMMUNG

Die Luft ist lau, wie in dem Sterbezimmer,
an dessen Türe schon der Tod steht still;
auf nassen Dächern liegt ein blasser Schimmer,
wie der der Kerze, die verlöschen will.
 
Das Regenwasser röchelt in den Rinnen,
der matte Wind hält Blätterleichenschau; –
und wie ein Schwarm gescheuchter Bekassinen
ziehn bang die kleinen Wolken durch das Grau.


Рецензии