Чтоб ты меня лучше слышала. Пересказ Пабло Неруды

Чтоб ты меня лучше слышала, мои фразы становятся тоньше,
Как чаек следы на песке, омытые теплой волною.
Браслетом на нежной руке твоей, звенеть хочу громче и дольше,
Что нежно меня обвивает, тугой виноградной лозою.

Слова мои забываются, становятся только твоими,
И хмелем, вьюном и плющом, окутали душу болью.

Хмелем,и вьюном, и плющом, ползут вверх путями кривыми.
Ты любуешься, упиваешься, своею кровавой игрою.

Слова мои забываются и уходят из мира убогого,
Ты собою самою заполнила, даже щели моего логова.

До тебя ещё обитали, в моём холостяцком жилище,
И стихи мои... и печали... и отсутствие всякой пищи.
Слушай песни мои вечерами, так как будто бы слышишь меня ты,
Пусть ты будешь вся целиком, с головы до ног ими объята.

Ветер скорби всё их колышит, будто в поле сухую траву,
Под горой тоски, похоронить горазд, как во сне так и наяву.
В моих песнях услышишь ты клятвы, на которые я был готов,
И стенания и рыдания из беззубых, старых ртов.

Ты, Подруга Моя, люби меня, не оставь меня одного,
Итак в океане страданий, уплыл на волнах далеко я.

Ты мои стихи снова наполнила,  хрупкой своей любовью,
А меня самого- как стакан водою, до самых краёв,- собою.

Нанизаю я разные нежности, словно бисер на нить браслета,
Для руки твоей, белой, трепетной, как закат уходящего лета.


Рецензии