Друг

Другу

                Люди, я прошу вас, ради Бога,
                Не стесняйтесь доброты своей.
                На земле друзей не так уж много,
                Опасайтесь потерять друзей.
                Расул Гамзатов

                Тельману Вагидову
Люди, не скупитесь ради Бога,
Жар души друзьям  дарить,
Если честно рассудить и строго,
Нам с друзьями нечего делить!

В нашу жизнь приводит их Всевышний,
Как награду, как бесценный дар,
Другом, как собой тебя прикрывши,
И не важно, - молод или стар.

Друг приходит в трудную минуту,
Наизнанку вывернет карман!
Если ты споткнулся почему-то,
Угодил в расставленный капкан,

Снимет друг последнюю рубаху,
И на шее цепь твоей порвёт,
Ляжет молча за тебя на плаху,
Не моргнув взойдя на эшафот!

«Люди, я прошу вас ради Бога»*, -
Друг души и сердца властелин,
С ним  любая по плечу дорога, -
Иудей он иль христианин!

Мусульманской ли он будет веры -
Главное, что нет ему цены!
Отсыпай себя ему без меры -
Перед Богом вы с ним сочтены!

*Расул Гамзатов


Рецензии
Василий, читать невозможно. Тут такая смесь штампов про друзей, которые
якобы положат за вас свою голову на плаху. Даже за 100 литров водки никто рисковать своей головой не станет.
Друзья вообще не для этого нужны. Друзья нужны для радости, для хорошего умного общения.
*=*=*
Психологи говорят, что мы обнимаем друзей и родных при встрече, после разлуки, обнимаем друг друга,
чтобы выразить свою радость и благодарность. Психотерапевты вывели норму
ежедневных объятий. Минимум — 4-е объятия в день, а для хорошего самочувствия
необходимо обниматься не менее 7-8 раз в сутки.
Кстати, с любовницами/любовниками, можно обниматься ещё чаще... для здоровья.
Это тонизирует весь организм в целом! Счастливых объятий вам, Василий!

Ирина Лепкова-2   17.02.2023 12:18     Заявить о нарушении
Во какие у Вас приземлённые понятия о настоящих друзьях), конечно и безуслоно, вы во многом правы)), тем не менее, лично у меня есть и был ещё такой друг, светлая ему память! И когда писалось это стих-ние (на одном дыхании), о штампах не думалось! Благодарю Вас за визит и отклик, остаюсь при своём "штампе" )

Василий Грубов   17.02.2023 14:54   Заявить о нарушении
Василий, я очень надеюсь, что вы читаете классиков. Федор Иванович Тютчев писал:
*-*-*
Нам не дано предугадать,
Как наше слово отзовется
И нам сочувствие дается,
Как ам дается благодать...
1869 г.
Тютчев не был профессиональным поэтом.Федор Иванович Тютчев был дипломатом и работал за границей, а стихи писал в свободное от службы время. Его произведения почти не печатали в России. Слава пришла к поэту после публикаций в журнале «Современник»
culture.ru
Ф.И.Тютчев бережно относился к написанным словам, поэтомуу выше приведённая цитата до сих пор в ходу у народа.
Вы будете еще долго обходиться штампами, Василий. Потому что, чтобы исключить штампованные фразы из своего лексикона, надо долго и упорно трудиться.
Что такое штамп? Это когда нет, своих мыслей, но есть мысли заимствованные, оттиражированные многократно.
Поэтому остерегайтесь подделок.
Расул Гамзатов затмил вас своей мыслью о плахе. И вам должно быть понятно, что этот поэт был нанят правительством для несения специальной службы. Пафосные стихи в то время были важны для партии и народа. Они поднимали дух народный и вели к единению 15 республик, входящих в состав СССР.
Сейчас эти пафосные строки уже не имеют такой силы как при социализме. Каждый поэт или писатель должен соответствовать своей эпохе. А если он обгоняет свое время, то становится значимым для истории и для культуры своей страны.
Пушкин, Лермонтов, Тютчев, Блок, Есенин, Ахматова потому и прославились, потому что у них был свой собственный стиль, свободный от штампов.
Учитесь подавать свою мысль ярко, свободно и красиво, вот тогда вы поймете, что штампы не способствуют вашему росту и развитию вашей индивидуальности.
С пожеланием всего самого наилучшего! 😍🌷

Ирина Лепкова-2   18.02.2023 09:45   Заявить о нарушении
Интересно, как вы отрецензируете стихотворение «нанятого партией» Расула Гамзатова «Нас двадцать миллионов»…

Василий Грубов   18.02.2023 18:24   Заявить о нарушении
Василий, я хорошо отношусь к творчеству Р.Гамзатова.
Его родной язык - аварский. Поэтому ему помогал переводить на русский его
стихи Яков Абрамович Козловский (еврей по национальности) Это был творческий дуэт.
Дальше я отказываюсь что-либо говорить вообще.
Потому что столкнулась с переводами поэта и философа Востока Омара Хайяма.
Больше половины переведённых рубаи -- это подделка.
Гуляют эти переводы по Интернету, но к творчеству Хайяма не имеют никакого отношения.
Также и в отношении этого стихотворения якобы Расула Гамзатова.
Кто его написал и кто его переводил на самом деле? Это тайна, покрытая мраком.
Тогда были (я имею ввиду расцвет социалистического реализма в литературе) выдвиженцы от партии, которых надо было во что бы то ни стало продвигать.
ом деле стихотворение такое пронзительное мог написать только русский автор.
Я вам не могу этого объяснить, но я чувствую, что здесь дело нечистое
относительно автора стихотворения. На самом деле это стихотворение могло
принадлежать поэтам-фронтовикам Константину Симонову, Алексею Суркову и
может быть даже Александру Твардовскому.
Просто в то сложное время эти писатели попали в опалу, под запрет, в чёрный
список неблагонадёжных. В русской литературе бывало всякое.
Были неугодные партии и правительству авторы, а были угодные, которые
подкупались всевозможными наградами, премиями и медалями.
Вот и всё объяснение. Я всё же нашла одну интересную статью в Интерене, где прямо сказано - Расула Гамзатова создали литераторы-переводчики, которые
профессионально владели искусством перевода.
Возможно ли перевести произведение с аварского, которого не знает никто кроме
дагестанских писателей и поэтов? Возможно всё на это свете.
Читайте очень правдивую статью, даю ссылку:
http://45ll.net/yuriy_lifshits/zagadka_gamzatovskikh_zhuravley/

Правда, в ней речь идёт о стихотворении "Журавли" Но какая разница?
Предположение сделано, что это было коллективное творчество и поди теперь
найди настоящего законного автора...
А песня с великолепным текстом до сих пор жива:
***
"Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей."

Берут восточного автора Расула Гамзатова и делают из него гения по заданию Партии и Правительства. А Расул по-русски плохо говорил. Я застала это время,
когда он выступал на праздничных концертах и новогодних огоньках.
Как же он мог написать такое русское по духу произведение, если по-русски
ни бельмеса по сути не соображал? Вот то-то и оно!

Ирина Лепкова-2   19.02.2023 00:31   Заявить о нарушении
Василий, вот настоящие стихи Расула Гамзатова, если взять подстрочный перевод:
*=*=*
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я улечу за тридевять земель,
На языке аварском окликая
Друзей, что были дороги досель.

А теперь сравните с финальными строками песни:
*=*=*
Летит, летит по небу клин усталый -
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый -
Быть может, это место для меня!

Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле!

Чувствуете разницу?
Со мной от подстрочного перевода гамзатовских стихов ничего не происходит.
А от слов песни, текст которой написал не Гамзатов, а коллектив авторов,
на глаза наворачиваются слёзы...

Ирина Лепкова-2   19.02.2023 14:05   Заявить о нарушении