Edgar Allan Poe - Ulalume strophe 1

Edgar Allan Poe

Ulalume: A Ballad (1847)
 (strophe 1)

The skies they were ashen and sober;
  The leaves they were crisp;d and sere —
  The leaves they were withering and sere;
It was night in the lonesome October
  Of my most immemorial year;
It was hard by the dim lake of Auber,
  In the misty mid region of Weir —
It was down by the dank tarn of Auber,
  In the ghoul-haunted woodland of Weir.
<...>


Юлалум (2015)

Небеса были бледны, как лико хмыря,
Листья съеживались и сохли,
Листья сохли и вяли, как рохли.
Так в последнюю ночь октября
Канул в нетях мой час, день и век,
Где мерцал еле тусклого Обера брег,
Где его погрузил в сон Уира эфир,
Где на Обер готовит в потемках набег
Сонм вампиров из зарослей леса Уир.
<...>



+
Некоторые варианты переводов первой строфы


Лев Уманец (1858~1912)

 Было небо и мрачно и серо,
 Лист на дереве сух был и сер,
 Лист на дереве вял был и сер,
 То была октября атмосфера,
 Мрак годов был темнее пещер;
 Были сумрачны воды Обэра,
 Было мрачно средь области Вэр.
 Были влажны и сумрак Обэра
 И тенями наполненный Вэр.
<...>


Константин Бальмонт (1867-1942)

Небеса были серого цвета,
  Были сухи и скорбны листы,
  Были сжаты и смяты листы,
 За огнём отгоревшего лета
  Ночь пришла, сон глухой черноты,
 Близь туманного озера Обер,
  Там, где сходятся ведьмы на пир,
  Где лесной заколдованный мир,
 Возле дымного озера Обер,
  В зачарованной области Вир.
<...>


Александр Курсинский 1873-1919)

Небеса были хмуро бесстрастны,
листья дрогли на ветке сухой,
листья вяли на ветке сухой,
в октябре октябрем безучастным
эта ночь залегла надо мной…
Это было в Уире ненастном,
в заколдованной чаще лесной,
где белеют в просвете неясном
воды Обера мертвой волной.
<...>


Валерий Брюсов (1873-1924)

Скорбь и пепел был цвет небосвода,
Листья сухи и в форме секир,
Листья скрючены в форме секир.
Моего незабвенного года,
Был октябрь, и был сумрачен мир.
То был край, где спят Обера воды,
То был дымно-туманный Уир,—
Лес, где озера Обера воды,
Ведьм любимая область — Уир.
<...>


Василий Федоров (1883-1942)

Туманилось небо и стыло,
Листва опадала сухой —
Пожелклой, примятой, сухой.
Никогда не забыть! Это было
В Октябре, в полуночи глухой,
Там, где озеро Обер унылое
Мутнело застылой тоской,
В тусклом Вире, в лесной и унылой
Стороне, истомленной тоской.
<...>


Мария Трубецкая (1886-1976)

На деревьях листы облетали,
и осенний темнел небосвод,
безотрадный темнел небосвод:
это было в ночь тихой печали,
в октябре, в тот нерадостный год;
уж осенние духи витали
у таинственных оберских вод,
поздней ночью уныло витали
в мрачном Вире, у оберских вод.
<...>


Николай Чуковский (1904-1965)

Небеса были грустны и серы,
Прелых листьев шуршал хоровод,
Вялых листьев шуршал хоровод. -
Был октябрь, одинокий без меры,
Был незабываемый год.
Шел вдоль озера я, вдоль Оберы,
В полной сумрака области Нодд,
Возле озера, возле Оберы,
В полных призраков зарослях Нодд.
<...>


Василий Бетаки (1930-2013)

Было небо сурово и серо,
Листья были так хрупки и сиры,
Листья были так вялы и сиры,
Был октябрь. Было горе без меры.
Было так одиноко и сыро
Возле озера духов Обера,
В странах странных фантазий Уира,
Там, в туманной долине Обера,
В заколдованных чащах Уира.
<...>


Виктор Топоров (1946-2013)

Небеса были пепельно-пенны,
Листья были осенние стылы,
Листья были усталые стылы,
И октябрь в этот год отреченный
Наступил бесконечно унылый.
Было смутно; темны и смятенны
Стали чащи, озера, могилы.-
Путь в Уировой чаще священной
Вел к Оберовым духам могилы.
<...>


Сергей Колчигин (2009)
https://proza.ru/2009/11/04/1137

Небеса были пепельно-строги,
Старела и сохла листва,
Старела и жухла листва
В октябре, в одинокой тревоге,
В этот год, что припомню едва;
В чаще Уира, в Оберовом логе
У гулких болот, где жива
В дебрях Уира, в Оберовом логе,
Где нечисть доселе жива.
<...>


Сергей Коломицын (2021)
http://stihi.ru/2021/05/31/5023

Свод небес был уныл и прозрачен
Увяданье и свежесть в листах
И шуршал и шептал листопад
Той октябрьской ночью невзрачной
В ту годину немеркнущих дат
На брегах Оберзее, на мрачных
Средь мистических вайрских дубрав
В Оберзее, на мрачных брегах
Среди вайрских дубрав вурдалачьих
<...>


Рецензии