На войне, как на войне!

***
Некто пришлый из народа
Рассуждал: "скота природа
На измор берёт не зря!"
Встав ни свет и ни заря,
Брали люди вилы в руки
И, не ведая науки,
Без машин навоз гребли,
А ночами стерегли,
Чтоб соседи не украли.
Неужель в преданьях врали?
Жар тому не ломит кости,
Кто в раздумьях о погосте,
Шкурой трётся об траву.
За целебность мураву
Уважать учили стадо,
Ибо с ясель помнить надо,
Что полезно для еды!
Никогда не знал беды
Только вовсе не рождённый.
Бес, трудом изнемождённый,
Нёс кобылу на спине,
"На войне, как на войне!" -
Попадью утешил поп,
Три щелчка задаром в лоб
Получив от нищеброда,
Осрамив потомков рода.
Ныне присно и во век
Горд поступком ЧЕЛОВЕК!

(Мой творческий экспромт)

19.02.2021
С уважением, многодетная мама и одновременно Автор - поэтесса Наталья Анатольевна Малькова /Звезда 2014/
______________
P.S.

Эпитет — это образное определение, подчёркивающее наиболее существенный признак предмета или явления.

I.«Пришлый» (некто пришлый)
1) Тип: качественный эпитет.
2) Значение: подчёркивает чужеродность, обособленность персонажа. Этот «некто» — наблюдатель со стороны.
3) Функция: задаёт тон всему повествованию — словно кто-то извне изучает и осмысливает быт и мудрость. Создаёт дистанцию между рассказчиком и описываемой жизнью.
4) Эффект: вызывает у читателя вопрос — кто этот человек? Почему он рассуждает о «преданьях»?

II. «Изнемождённый» 
(бес, трудом изнемождённый)
1) Тип: эмоционально окрашенный эпитет.
2) Значение: передаёт крайнюю степень усталости, истощения, почти нечеловеческое напряжение.
3) Функция: создаёт парадоксальный образ.
Бес, традиционно ассоциирующийся с хитростью и праздностью, здесь занят тяжёлым физическим трудом. Это подчёркивает абсурдность и одновременно реальность жизни, где даже сверхестественное подчиняется законам труда.
4) Эффект: усиливает гротескность сцены, вызывает смех и сочувствие.

III. «Целебный» 
(за целебность мураву)
1) Тип: культурно-символический эпитет.
2) Значение: наделяет природное явление (мураву — траву) сакральным, лечебным значением.
3) Функция: отсылает к народной медицине и поверьям. Указывает на то, что стадо учили уважать природу, видеть в   ней источник здоровья. Связывает быт с законами вечности.
4) Эффект: погружает читателя в мир фольклора, где всё имеет скрытый смысл и силу.

IV. «Не рождённый» 
(только вовсе не рождённый)
1) Тип: философский эпитет.
2) Значение: создаёт образ чего-то вечного, не подверженного страданиям и смерти.
3) Функция: выступает как антитеза всему описанному. На фоне тяжёлого труда, раздумий о смерти (о «погосте») и абсурдных поступков появляется образ абсолютного спокойствия. Это отсылка к идее изначальной чистоты, к чему-то божественному.
4) Эффект: придаёт стихотворению глубину, переводит его из бытового плана в философский.

V. «Старина глубокая» 
(косвенно, через отсылку к 
«преданьям» — «Неужель в преданьях врали?»)
1) Тип: стилистический эпитет (аллюзия на пушкинский образ).
2) Значение: отсылает к древности, к вековым традициям.
3) Функция:  усиливает фольклорный колорит стихотворения. Связывает описываемые события с вековой мудростью народа.
4) Эффект: создаёт ощущение вневременности, показывает, что описанные проблемы и размышления актуальны всегда.


Рецензии