Аполлония - Теофиль Готье с франц
Аполлония - Теофиль Готье
Мой перевод с французского:
Я люблю тебя, Аполлония!
Эхом катится имя в уклон
На просторы долины, в гармонию,
Где крестил тебя сам Аполлон.
Лира медная с медиатором
Из прозрачной слоновой кости.
Имя это - любовь к императору,
Резонирует в славный стих.
Эльфы кружатся, в танце мечутся,
И ныряют в глубины озёр.
Только Пифии в Дельфах шепчутся,
Замышляя с тобой уговор.
Платье длинное и античное
Подберёшь, на треножник воссев.
Муза греков бездонно-лиричная,
Бог с тобой говорит нараспев.
10.02.2023 1-53
Оригинал:
J’aime ton nom d’Apollonie,
;cho grec du sacr; vallon,
Qui, dans sa robuste harmonie,
Te baptise s;ur d’Apollon.
Sur la lyre au plectre d’ivoire,
Ce nom splendide et souverain,
Beau comme l’amour et la gloire,
Prend des r;sonances d’airain.
Classique, il fait plonger les Elfes
Au fond de leur lac allemand,
Et seule la Pythie ; Delphes
Pourrait le porter dignement,
Quand, relevant sa robe antique,
Elle s’assoit au tr;pied d’or,
Et dans sa pose fatidique
Attend le dieu qui tarde encor
Другой перевод:
Люблю я имя, эхо склона
Античного, богов любя,
Оно сестрою Аполлона
Свободно назвало тебя.
На лире звонко-величавой
Не устаёт оно звенеть,
Прекраснее любви и славы
И принимает в отзвук медь.
Классическое, погружает
Ундин в глубины их озёр,
И в Дельфах пифия лишь знает
Согласовать с ним гордый взор,
Когда на золотой треножник
Садится медленно и ждёт
Всё царственней, всё бестревожней,
Ждёт бога, что сейчас придёт.
Свидетельство о публикации №123021000517
С теплом и самыми светлыми пожеланиями
Наталья
Наталья Харина 13.02.2023 16:34 Заявить о нарушении