Переводы Dans le Restaurant by T. S. Eliot

   В ресторане    
                Томас Стернз Элиот   
     (с  французского)
Гарсон,  бездельник
Что  может  предложить,
Как  не  дождливую  ненастную  погоду
И,  опираясь  на  моё  плечо,
День  стирки  нищих  объявить,
Наверное,  себе  в  угоду…
Болтун,  толстяк
О  прошлом  вспоминает,
Лишь  не  плевал  бы  в  суп, -
Одно  желанье  вызывает.

«Я  помню  мокрые  кусты
И  почки  распустились.
Мне  было  семь  и  меньше  ей.
От  ливня  тут  мы  скрылись.
Она  вся  мокрая,
Жилет  хоть  выжимай,
Прохладно,  хоть  и  месяц  май.
Она  от  холода  дрожала
И  в  ручках  бледных,  улыбаясь,
Букетик  примулы сжимала.
Я  щекотал  её,  пытаясь  рассмешить.
Уже  тогда  я  был  любовник  робкий…
А  что,  Мёсьё,  ведь  трудно  жить…
Тогда  вмешался  тот  сутенёр,
Увёл  её  развратник  ловкий,
И  струсил  я,  жалея  до сих  пор  сиротку.»

«Пойди,  разгладь  свои  морщины,
Хоть  вилкой  причеши  свои  седины.
Есть  у  тебя  права  сей  опыт  оплатить?
Вот  десять  су.  Твои  грехи  отмыть..»

Флеба  был  финикийцем,
Тонущим  15  дней.
Но  уже  и  крики  чаек,  и  зыбь  морей
Забыл. А  на  уме  лишь  прибыль и  счета.
 Течением  подводным уплыла  его  тщета.
Лишь  возвратиться  в  мыслях  просто.
Вот  его  нелёгкая  судьба,
Красавец  в  прошлом и  высокий  ростом.


Рецензии