Шекспир. Сонет 4

William Shakespeare

Sonnet 4

Unthrifty loveliness, why dost thou spend
Upon thyself thy beauty's legacy?
Nature's bequest gives nothing, but doth lend,
And being frank she lends to those are free.
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
The bounteous largess given thee to give?
Profitless usurer, why dost thou use
So great a sum of sums, yet canst not live?
For having traffic with thyself alone,
Thou of thyself thy sweet self dost deceive:
Then how, when Nature calls thee to be gone,
What acceptable audit canst thou leave?
      Thy unused beauty must be tomb’d with thee,
      Which used lives th'executor to be.

Перевод Владимира ПАНТЕЛЕЕВА

Красавец! Ну зачем бездумно тратить
Лишь на себя, что выдала Природа?
Она так просто ничего не дарит,
А лишь взаймы даёт тебе на годы.
Скупец! Ты растранжиришь свой кредит,
Хоть должен был бы в рост его пустить,
И это самому тебе вредит,
Поскольку не даёт счастливо жить.
С самим собой лишь сделки заключая,
Ты просто надуваешь сам себя.
«Платить-то чем намерен, умирая?» -
Природа строго спросит у тебя.
      Наследник пусть красу твою возьмёт,
      А то она в гробу с тобой сгниёт.


Рецензии