Rain in our Hearts. Сонет. Подражание Шекспиру
A tempest wild and fierce,
Tears flow like streams, a bitter smart
That nought but time can pierce.
My heart is heavy, like the skies,
That weep with tears of grey,
And all my joys are drowned and dies,
In this eternal sway.
But as the rain doth cleanse the earth,
And make the flowers grow,
So shall this rain within my heart,
My spirits overflow.
And though my heart be wracked with pain,
I'll find solace in the rain,
For every tear that falls like rain
Brings hope and peace again.
So let the rain within my heart,
Be my redemption's art.
Дождинки каплют нам в сердца
Во время бури - без конца.
И слёзы льются из-под век.
Ну, как тут выжить, человек?
В сердцах - вся тяжесть, небосвод.
Они, слезинки, как Исход.
И радость тонет, как в аду.
Всё в этом мире, всё - ко злу.
И как заставить цвет цвести,
Когда не хочется расти?
А дождь всё крапает в душе.
Быть может, не живём уже?
Хоть Дух преполнен боли слёз,
Находим утешенье грёз.
И кажется, дождинки вновь
Приносят здраву в нашу кровь.
Так пусть в душе у нас с тобой
Найдётся искупление весной.
Свидетельство о публикации №123012901044