Наира Симонян. Выйти из дома, пойти побродить...

НАИРА СИМОНЯН
(Перевод с армянского Павла Черкашина)
 
*  *  *
Выйти из дома, пойти побродить,
Просто пойти в никуда, наугад,
Чтобы не слышать, как смерть будет бить
Снова и снова призывный набат.
Снова и снова заученный марш —
Марш похоронный по весям страны.
Тысячи лиц, перемолотых в фарш,
На черноугольной ленте войны.
Для воскрешения нужно лишь быть
Обожествлённым, тогда будет толк,
Ежели хочешь и далее жить,
То умереть — неизбежный твой долг…
Но, заклинаю, скажите мне, как?
Взгляд и шаги мне направить куда
Сквозь этих утр сизопепельный мрак,
Что не наступят уже никогда?..


Рецензии