Питьевой фонтанчик и голуби

(Сонет)
(Перевод с турецкого)
Зия Осман Саба (1910 – 1957)

На мраморных камнях сон снился без затей.
Как со снопа они слетают без труда.
Стекают по щекам слезинки, как вода.
Фонтанчик питьевой ждёт белых голубей…

Пустыня широка и не найти на ней
Ни травки и ни мха, а жажда, как беда.
Водичку по глотку вы пьёте как всегда!
Фонтанчик питьевой ждёт белых голубей…

У драгоценных чаш воркуют на ветру,
И тянутся к воде их шеи, как в жару.
Казалось, что уйдёт по капле птичий страх.

Фонтанчик же был пуст, растерян кипарис.
О птичьей толкотне лишь вспоминает бриз.
А белый пух кружит на мраморных камнях.



Фото pigsels.com


Рецензии