Оплакивание, по ст. Уилфрида Гибсона

Из Уилфрида Гибсона (1878 - 1962)
Оплакивание, с англ.

Мы, те кто выжил, сможем ли потом
Вновь наслаждаться солнцем и дождём,
Не вспомнив тех, кто навсегда ушли,
        Хоть и они могли,-
Могли бы жить под солнцем и дождём?

Вздыхает ветерок, журчит ручей...
Как мы вернёмся к миру мелочей,
Где свищет птица и цветет сирень,
        О мертвых что ни день
Не плача, не скорбя средь этих мелочей?


Об авторе по ... <ссылка почему-то не видна - ?!> ... и др.
 
Британский автор Уилфрид Гибсон (англ. Wilfrid Wilson Gibson, 1878-1962) вырос в северной Англии,
получил образование частным образом. Первоначально его поэзия была наполнена разнородным
литературным материалом, найденным в произведениях таких авторов как Суинберн и Теннисон.
Однако скоро Гибсон отказался от экстравагантности ради честного, реалистичного подхода к жизни.
Его стихи часто посвящены быту рабочего класса. Его увлечение трудящимися, циркачами,
фермерами, полицейскими росло по мере того, как его мастерство совершенствовалось в 1920-30-е
годы.
На поэзию Гибсона оказал влияние его личный опыт, перечувствованное и передуманное им
во время Первой мировой войны. В течение нескольких лет его отказывались принять в армию
из-за плохого зрения, но в 1917 г. он добился своего. Правда, на фронт его всё же не посылали.
Гибсон был близким другом известного поэта Руперта Брука, его стихи оказали влияние
на творчество ряда знаменитых английских фронтовых поэтов -- З. Сассуна, И. Розенберга,
Р. Грейвза, У. Оуэна.



Оригинал
Wilfrid Wilson Gibson (1878-1962)
Lament

We who are left, how shall we look again
Happily on the sun or feel the rain
Without remembering how they who went
Ungrudgingly and spent
Their lives for us loved, too, the sun and rain?

A bird among the rain-wet lilac sings –
But we, how shall we turn to little things
And listen to the birds and winds and streams
Made holy by their dreams,
Nor feel the heart-break in the heart of things?


Рецензии