Андрей Андреев. Болгария

Болгария

Рождён в тебе, затем набравшись поровну
твоей темныни, сил и просветления,
следил я с холма за твоими скорыми
браздящими ночную мать-вселенную.

Порой умучен собственной усталостью,
твоею ль перемечивостью в косности
вослед великих улетал я малостью
тьмы заповедной пить в заветном космосе.

Согрешных душ не обретя товарищей,
к тебе я незабытый, неупущенный-
мартенами и домнами дымящими,
садами огнеяростно цветущими.

Гремела ты речными перекатами,
мостами длилась, дыбилась кварталами,
колоколами славилась богатыми,
да маками в полях-левадах алыми.

Я, равно мы коленопреклонённые,
в священном прахе рыл и дул на жарево
в крови героев, жертв, пробитой клонами-
чёл твой позор и подвиг-  богоравные.

Как отцветёт моё из гроба дерево,
да поделом будь поглощён вселенною
я, не постигший, юная и древняя,
ни тёмных сил твоих, ни просветления.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы



България

Родих се в тебе повече отвсякъде -
и в тъмната ти мощ, и в осветената.
От хълма гледах нощните ти влакове,
които прекосяваха вселената.

Понякога, изстенал от умората,
или на твоя нрав в непостоянството,
отлитах със призвездните ти кораби,
за да изпия мрака на пространството.

Но там, далече, ненамерил грешните
души на хора, с мен вървели в нощите,
при теб се връщах: как димяха пещите
и как цъфтяха яростно овошките.

Гърмяха светло речните ти прагове,
огъваха могъщите си сводове
мостове и камбаните протягаха
езиците си да стопят оловото.

И аз разравях с всички коленичили
на твоята свещена пръст жаравата
и по кръвта на звани и обричани
разчитах и позора ти, и славата…

И знам: сред тях ще отцъфти дървото ми,
преди да го погълне пак вселената,
непроумял напълно през живота си
ни тъмната ти мощ, ни осветената.

Андрей Андреев


Рецензии