Йордан Стубел. Шуми Марица. Перевод с болгарского
http://stihi.ru/2023/01/18/41
Йордан Стубел
ШУМИ МАРИЦА
Кажи, коя си ти? – И бледна, и изпита.
Подземен вик тръби, браздят над теб копита.
И ето – пак е нощ – и дъжд, и стръв, и врани.
Минават знамена и бият барабани…
Къде отиват те? – Последни или първи?
По нивите и днес димят реки от кърви.
И ний вървим, вървим по черните завои,
за да израснем с теб и да умреме твои.
О, майчице земя, – пресвята – ти си наша,
в поличба и любов гори пламтяща чаша.
Вървиш от векове – безсмъртна върволица.
Минават знамена – шуми под нас Марица.
Йордан Стубел.ШУМИТ МАРИЦА
Перевод с болгарского на русский язык: Нина Цурикова
Скажи, какая ты? - Бледна, больна от пыток.
Из-под земли трубят, а сверху бьют копыта.
И снова - тьма и дождь, и вороньё, и раны.
Знамёна реют вновь, грохочут барабаны.
Куда идут они? - Последний или первый?
По полю, где ещё дымится кровь, наверно.
А мы идём, идём по поворотам тёмным,
взращённые тобой, и за тебя умрём мы.
О, матушка земля, священная ты наша!
В знамении любви пусть пламенеет чаша.
Движение в веках - бессмертна вереница.
Знамёна вновь идут - шумит, живёт Марица.
Свидетельство о публикации №123012407089
Рада положительной оценке собрата по перу. Ваше мнение мне очень ценно. Ваши переводы читала, тоже нравятся, Вы уже давно этим занимаетесь. У меня стаж переводчика небольшой, но увлеклась всерьёз. Помогает совершенствовать поэтическое мастерство.
Спасибо, до встреч на страницах!
С уважением - Нина
Нина Цурикова 25.01.2023 17:22 Заявить о нарушении