Поцелуй Вольфганг Борхерт
Что дождь идёт, она совсем не замечает.
Её сердечко пылким трепетом объято.
Ведь поцелуй весь мир в сон дивный погружает,
И наплевать, что платье мокро и измято.
И в том, что задрано оно – лишь знак презренья.
Колени будто бы для всех сейчас открыты.
Как никому доступно капле обозренье,
Которой выпало быть вдребезги разбитой.
Так глубоко она всё чувствует впервые.
Вот так животные бессмысленно блаженны!
И в ореол сложились волосы сырые,
В них фонари свой свет вплетают вожделенно.
Der Ku;
Es regnet – doch sie merkt es kaum,
weil noch ihr Herz vor Gl;ck erzittert:
Im Ku; versank die Welt im Traum.
Ihr Kleid ist na; und ganz zerknittert
und so ver;chtlich hochgeschoben,
als w;ren ihre Knie f;r alle da.
Ein Regentropfen, der zu Nichts zerstoben,
der hat gesehn, was niemand sonst noch sah.
So tief hat sie noch nie gef;hlt –
so sinnlos selig m;ssen Tiere sein!
Ihr Haar ist wie zu einem Heiligenschein zerw;hlt
Laternen spinnen sich drin ein.
Свидетельство о публикации №123012205427