Хуан Рамон Хименес. Шагая

Шагая

(Построчный перевод стихотворения верлибром)

Шагая, шагая.
Так хочется услышать
звук каждой маленькой песчинки
песка податливого под ногами.

Шагая, шагая.
Останьтесь кони позади.
Потребность чувствую опаздывать
и душу предлагать свою
любой песчинке под ногами.

Шагая, шагая.
Отрада для души
вот этот выход в поле,
где ночь безмерная
склоняется над миром.

Шагая, шагая.
Пусть сердца моего затон
в себя погрузит всё что ожидает
меня за каждым новым поворотом.

Я землю трогаю
ногой разгорячённой,
и сердце всё целует на пути.

Шагая, шагая,
хочу увидеть каждую слезинку
дороги, по которой я ступаю.


ANDANDO

        Andando, andando;
        que quiero oir cada grano
        de la arena que voy pisando.
       
        Andando, andando;
        dejad atras los caballos,
        que yo quiero llegar tardando
        — andando, andando —,
        dar mi alma a cada grano
        de la tierra que voy pisando.
       
        Andando, andando.
        !Que dulce entrada en mi campo,
        noche inmensa que vas bajando!
       
        Andando, andando.
        Mi corazon ya es remanso;
        ya soy lo que me esta esperando
        — andando, andando —,
        y mi pie parece, calido,
        que me esta el coraz;n besando.
       
        Andando, andando;
        !que quiero ver todo el llanto
        del camino que estoy cantando!


Рецензии