Рагим Рахман. Останови наше мгновение

РАГИМ РАХМАН
(Перевод с табасаранского Павла Черкашина)

ОСТАНОВИ НАШЕ МГНОВЕНИЕ
 
В мои глаза, любимая, смотри…
Зачем же нам слова? Прошу, молчи.
Так много слов со всех концов земли,
Которые как воды утекли.
И пусть замрёт весь мир в тот миг, когда
Моя душа с твоей глаза в глаза,
Без слов лучат любовь и благодать,
Им друг от друга нечего скрывать.
 
В мои глаза, любимая, взгляни…
И с преданностью в них останови
Недолгий, невозвратный счастья миг,
Как осенью прощальный птичий крик.
Насколько стали ближе и родней
Мгновенья эти кратких жизни дней,
Что будут властной времени рукой
Изъяты из сердец у нас с тобой…
 
В твои глаза, любимая, смотрю…
Я через них с тобою говорю
И вижу нас, и вижу счастья путь,
С которого уже нам не свернуть.
В твои глаза, любимая, гляжу…
Твоей руке свою я предложу…
В твоих глазах дорогу я обрёл,
Что не нашёл, когда едва расцвёл.


Рецензии