Морис Карем. Дверь из мертвых листьев

Морис Карем. Дверь из мертвых листьев
(Известен перевод Михаила Яснова )

Оказалось, что дверь
Была вся  из мертвой листвы.

Он открыл ее без колебаний.

Прошел в  коридор,
Полный  грусти и тьмы.

Продолжая идти,
Оказался  он в комнате,
Где его ждала лошадь.

Ноги -  в стремя,
И конь пустился в галоп
Резвее, чем эхо.

И когда он сдержал его
Перед широким пролетом,
Обнаружил что дверь,

 Куда он собрался стучать
 Была вся из мертвой листвы

 Он открыл ее без колебаний.

La Porte en feuilles mortes

Il s’apercut que la porte
Etait tout en feuilles mortes.
Il l’ouvrit sans hesiter.
Il entra dans un couloir
Ou tout etait triste et noir.
Il continua de marcher.
Il parvint dans une salle
Ou l’attendait un cheval.
Il mit le pied dans l’etrier.
Et le cheval, au galop,
Fila plus vif que l’echo.
Et, quand il l’eut arrete
Devant un vaste escalier,
Il s’apercut que la porte
Ou il allait frapper
Etait tout en feuilles mortes
Il l’ouvrit sans hesiter.


Рецензии
Он ускакал. А она не успела.
Не коснулась, не посмотрела.
Хранила коня девяносто лет...
Лишь для того, чтоб взглянуть во след
Принцу.
Переводы такие трогательные. Бодрых вам дней и настроения!

Елена Даровских Волкова   07.07.2023 10:34     Заявить о нарушении
Очень понравилось продолжение сюжета! Благодарю вас, Елена.

Владимир Спиртус   07.07.2023 11:31   Заявить о нарушении