С праздником яран-сувар!

Прекрасное время всё ближе… Не зря
Сегодня с небес улыбнулась заря
И пишет лучами, что скоро придет
Наш праздник сверкающий, наш новый год!

…У бабушек лица в поту на жаре,
Поставили «аш»;, выпекают «шуре»;;,
«Иситой» ; и «тачем» ; прельщают детей.
А может, и «сав»;;  подадут для гостей?

Кричат они внукам: «Где свечи у вас?
Огни полагается жечь в этот час!
А если скотина для вас дорога,
Цепляйте-ка ленточки ей на рога!»

А матери порчу снимают с детей,
Под низким мостом протащив без затей,
И в красный наряд облекают тела,
Чтоб «яр» ; им теперь навредить не могла.

Паласы отмыты руками невест,
Все стены побелкой покрыты окрест.
Чтоб ярче сияла картина села,
По стрехам домов пробежалась метла.

Идут с угощением в гости к родне
Все старшие в доме. А вот ребятне
По нраву бродить меж домов налегке
И ждать, когда сладости будут в мешке.

Но вот уж и вечер!... Ликует зурна,
Все прыгают через костер допоздна.
Пускай все болезни огонь унесет,
А речка не пустит беду в новый год!

С бессонных небес проливается свет,
И вот она, полночь на стыке двух лет:
Река не течет, замирает родник…
Не чудо ли это? Не дивный ли миг?

Собратья! Родные мои! Земляки!
Наш праздник приходит, тоске вопреки!
Пусть счастье царит! Пусть не будет войны!
Пусть вечно приходит к нам Праздник Весны!

*Аш – плов
*Шуре – лезгинские национальные булочки
*Исита – халва
*Тач – похлёбка, приготовленная на солоде
*Сав – толокно
*Яр – (здесь ) –  болезнь

На лезгинский язык перевел Евгений ЧЕКАНОВ


Рецензии