Джон Бёрнсайд. День мёртвых

Мой взгляд прикован
к трупу-жениху:

из мира Ханса Кристиана А.,
очнувшийся от брачной ночи
с молью траченной невестой,

он сразу присягает кукле
из марципана

с глазами, не тревожащими в нём
воспоминаний о других;

и, радуясь свободе
от страха и надежды,

он слушает, как ветер
змеится по асфальту,

прислушиваясь к гимнам
и призрачным селеньям на пути

и к тишине, растянутой, как сон,
который, он надеялся, закончится

мастикой и парчой.

2023 (перевод)

*

John Burnside. Day of the Dead

It's the corpse-groom
who holds my attention:

HansChristianAndersened
out of his wedding night
with the moth-eaten bride,

he's pledging his troth, by default,
to a marzipan doll

with eyes that no longer
remind him of someone else;

and, happy to be free
of hope and fear,

he listens for the wind
that snakes across

the asphalt, hymns
and ghost towns in its wake

and silence trailing after, like the sleep
he thought would end

in sugarcraft and satin.

*


Рецензии