Ангел Ников Что-то стало в душе моей Става нещо в

„СТАВА НЕЩО В ДУШАТА МИ” („ЧТО-ТО СТАЛО В ДУШЕ МОЕЙ”)
Ангел Ников Ангелов (1932-2016 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Аркадий Кузнецов
               

Ангел Ников
СТАВА НЕЩО В ДУШАТА МИ

Става нещо в душата ми –
а не зная какво!
Птици, птици кръжат над гората
и над моя живот.

Два-три кръга – няма ги.
А аз гледам и гледам...
Накъде ли ме мамят?
Тръгвам тих и приведен.

Имам думи и спомени свидни –
те са моята гордост.
Аз отнякъде винаги идвам,
макар никъде ни съм ходил.

Затова ли до днеска в душата ми
идва нещо, не зная какво?
И пак кръжат нал гората
и над моя живот.

               1979 г.


Ангел Ников
ЧТО-ТО СТАЛО В ДУШЕ МОЕЙ (перевод с болгарского языка на русский язык: Аркадий Кузнецов)

Что-то стало в душе моей –
И не знаю я, что!
Птицы, птицы над лесом кружат
И над жизни путём.

Два-три круга – и нету их,
А я гляжу и гляжу...
Куда они меня манят?
Для полёта тихого ждут.

Слова и ясную память иметь –
В этом гордость моя.
С ними всегда мне идти туда,
Где не бывал ещё я.

Не потому ли в душу мою
Приходит, не ведаю, что?
И снова птицы над лесом кружат
И над жизни путём.


Рецензии
Благодаря!

Это вообще - мой первый литературный перевод (сделан в 17 лет, во время поступления в институт). Поэтому не взыщите!

Аркадий Кузнецов 3   11.01.2023 18:48     Заявить о нарушении
….….♥)
...♥)….. .(♥
..…(♥…....♥)
_С█▓ __ █▓Ɔ_
С дружеским рукопожатием,
К.

Красимир Георгиев   11.01.2023 18:57   Заявить о нарушении