Любовь сказала

(перевод с немецкого, Фридрих Рюккерт)

Любовь сказала: в облике любимой
Найти старайся небо, а не землю,
Чтоб лучшее звездою негасимой
Вело по жизни вас назло проблемам.

Любовь сказала: ты в глазах любимой
Найти старайся не огонь, но свет,
Чтоб, как светильник в комнате унылой,
Сиял он, отгоняя страха бред.

Любовь сказала: в  прелести любимой
Найти старайся не оковы – крылья,
Лететь чтоб к солнцу, искушений мимо,
И не тянуться к розам и крапиве.

11 января 2023 г.

Friedrich Ruеckert «Die Liebe sprach: In der Geliebten Blicke»

Die Liebe sprach: In der Geliebten Blicke
Musst du den Himmel suchen, nicht die Erde,
Dass sich die bessre Kraft daran erquicke,
Und dir das Sternbild nicht zum Irrlicht werde.

Die Liebe sprach: In der Geliebten Auge
Musst du das Licht dir suchen, nicht das Feuer,
Dass dir’s zur Lamp’ in dunkler Klause tauge,
Nicht dir verzehre deines Lebens Scheuer.

Die Liebe sprach: In der Geliebten Wonne
Musst du die Fluegel suchen, nicht die Fesseln,
Dass sie dich aufwae rts tragen zu der Sonne,
Nicht niederziehn zu Rosen und zu Nesseln.


Подстрочник (взят из интернета):

Любовь говорила: Во взгляде любимого
Ты должен искать небо, а не землю,
Чтоб освежилась в нем лучшая сила,
И созвездие не станет для вас блуждающим огоньком.

Любовь говорила: В любимом глазу
Ты должен искать свет, а не огонь,
Чтоб он годился тебе, как светильник в темной камере,
Не поглощайте страх своей жизни.

Любовь говорила: В любимом блаженстве
Ты должен искать крылья, а не цепи,
Что они несут тебя к солнцу,
Не тянутся к розам и крапиве.


Рецензии
Вот это перевод! Вы - Мастерица!

Расьяна   17.01.2023 02:19     Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.