Але молодiю Пер. Риммы Батищевой

   " Это Наше уединение есть столь великое добро, что ему завидуют Ангелы...
Всё, что составляет тебя, преисполнено Мной. Посвяти себя Мне в излиянии чувств и Я возьму тебя всегда ещё ближе, вплоть до Единения."
                Габриэлла Босси , Дневник "ОН и я"
   
    О , незбагненна радісна жура ,
    Що стука в серце словом : "Молодію !"
    Навіщо , Боже , нею володію ,
    Коли про старість думати пора ?
   
    Коли доречно слухать журавлів ,
    Що клином путь торують в звичні далі ,
    Коли пора не тиснуть на педалі -
    Не витрачать ні пороху , ні слів ? -
   
    Все'дно ж  бо вхопить душу сніговій ...
    І Осінь не заступить без'язика ...
    Лиш пробрязчить осінній блюз музика ,
    Щоб викотить сльозинку із-під вій ...
   
    І все ж , осолодись , моя печаль ,
    Закохана та ніжністю волога ! -
    Я всім єством бажаю бути з Богом -
    І глупство - біль та смуток у речах ...
   
    Любов я маю , Віру та Надію -
    Нехай не вірять - але молодію !

                Перевод - Риммы Батищевой


О, несказанно сладкая печаль,
Что в сердце рвётся словом: «Молодею!»
Зачем же, Боже, ею я владею,
Когда мне старость – близость, а не даль?

Когда уместно слушать журавлей
Что грустным клином уплывают в дали,
Когда давить не стоит на педали,
Не тратить слов, не дуть на тлен углей...?

Ворвётся в душу вдруг метельный снег…
И осень безъязыкая исчезнет…
Лишь прозвучит осенней чудной песней,
Чтоб выкатать слезинки из-под век…

И всё же, ты уймись, моя печаль,
Влюблённая и ласковая влага –
Я всей душой хочу быть с Божьим благом!
А глупость – бред, пришедший невзначай…

Любовь со мной и Вера, и надежда –
А молодость в душе, поверьте, брезжит!

на фото - Свято Різдва Христового, 7 січня 2023 р.


Рецензии
О, несказанно сладкая печаль,
Что в сердце рвётся словом: «Молодею!»
Зачем же, Боже, ею я владею,
Когда мне старость – близость, а не даль?

Когда уместно слушать журавлей
Что грустным клином уплывают в дали,
Когда давить не стоит на педали,
Не тратить слов, не дуть на тлен углей...?

Ворвётся в душу вдруг метельный снег…
И осень безъязыкая исчезнет…
Лишь прозвучит осенней чудной песней,
Чтоб выкатать слезинки из-под век…

И всё же, ты уймись, моя печаль,
Влюблённая и ласковая влага –
Я всей душой хочу быть с Божьим благом!
А глупость – бред, пришедший невзначай…

Любовь со мной и Вера, и надежда –
А молодость в душе, поверьте, брезжит!

Какое, всё же, удовольствие переводить!
Обнимаю нежно
Ри

Римма Батищева   03.02.2023 17:10     Заявить о нарушении
А яке незрівнянне задоволення читати суперовий переклад, люба Риммочко! Уклінно вдячна та з Любов'ю - Маргарита

Маргарита Метелецкая   04.02.2023 13:56   Заявить о нарушении
Спасибо, Ритуля!
Мы вместе!

Римма Батищева   04.02.2023 15:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.