Вот ведь банальность какая

           «Уймiся»  Ицхак Скородинский
                http://stihi.ru/2022/12/23/7131
                вольный перевод с белорусского

Вот ведь банальность какая,
листы я бросаю в огонь,
сжигаю,
          сжигаю,
                сжигаю…
но память сгорит-ли?
И боль

Бьётся, как птица в ладонях,
Бьётся,
         трепещет,
                клюёт…
Что же ты, нежность, за горло?!
Память… 
            да в небо её!

Вот ведь банальность какая –
нежность,
             а так горячо.
Уймись же,
               я жизнь проклинаю…
Только она не при чём.


Рецензии
Саша! Прочла твой перевод заново...и заново впечатлена! Иногда думаю:"ну откуда в тебе столько разного понимания, глубины..." Сейчас обсуждали это с дочей и решили, что ты там, в тайге - напрямую был связан с КОСМОСОМ! тебе там не мешал ни шум городов, ни людской шум.
...Так здорово, что наши семьи объединяет чистая и искренняя дружба, и что наши девчонки общаются. А то, что ты - поэт, это дополнительный и шикарный бонус!
Будь счастлив, Саша!❤️

Надея 2   24.12.2023 10:29     Заявить о нарушении
Вдруг подумал – а если затыкать уши, прибавиться-ли понимания? Может дело не столько в моём умении писать, сколько в твоём умении читать?
А вот под дружбой подписываюсь без колебаний.
Спасибо, Надя!
ВАМ СЧАСТЬЯ!

Александр Бирт   24.12.2023 13:15   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.