Вечное утро

По подстрочным переводам стихотворений национальных поэтов с сайта Международного конкурса «Дружба литератур – дружба народов», г.Астрахань.

По подстрочному переводу стихотворения азербайджанского поэта Чингиза Алиоглы
 ВЕЧНОЕ УТРО

Молодое дерево от ветра,
Качаясь в ритме с ним, поёт.
Шелестит листва на тонких ветвях.
В пространстве аромат плывёт.

Дышит солнце светом золотистым,
Горбатой цепью – кряжи гор,
Как дитя, река со звоном чистым,
Бежит и полнит весь простор.

И по камушкам скользит в долине,
Где ночью буйволы мычат.
Их мычанье тянется к равнине.
Как ветры, кони там летят.

Над селом идёт дым прямо в небо –
Лепёшки матушка печёт.
Для друзей моих нет слаще хлеба,
Врагу ж – как в горле ком встаёт.

Молодое дерево певуче,
В молчанье гор мне слышен зов.
Я родился на земле могучей.
За край мой жизнь отдать готов.


Рецензии