По мотивам сонетов Шекспира 13

Живя со мной на этом свете,
Ты не принадлежишь себе,
Сейчас ты сил своих в расцвете,
Но должен думать о судьбе,

В которой сын тебя заменит.
В пути грядущих поколений,
Твой путь продолжить суждено,
Так в жизни уж заведено.

Ты подарить ему обязан
Свой облик, достиженья, ум,
Наследие прошедших дум,
Путь будет свой ему показан.

Родится у него юнец,
Он скажет:
          - Словно мой отец!


Sonnet 13 by William Shakespeare

     O that you were your self! but, love, you are
     No longer yours than you yourself here live;
     Against this coming end you should prepare,
     And your sweet semblance to some other give:
     So should that beauty which you hold in lease
     Find no determination; then you were
     Your self again after yourself's decease,
     When your sweet issue your sweet form should bear.
     Who lets so fair a house fall to decay,
     Which husbandry in honour might uphold
     Against the stormy gusts of winter's day
     And barren rage of death's eternal cold?
     O, none but unthrifts: dear my love, you know
     You had a father, let your son say so.


Рецензии