По мотивам сонетов Шекспира 9

Допустим, ты уже не молод,
Считаешь - поздно тебе в брак,
И путь оставшийся не долог,
Вдову оставить не дурак.

Но если ты умрешь бездетным.
Твой путь? Он будет незаметным,
Ну, вроде не было тебя,
Путь по Земле свой загубя.

Есть злодеяние такое –
Род человеческий прервать,
Тебя растила твоя мать,
Исчезнет все пережитое.

Не продолжать свой род нельзя,
Породу на себе сразя!

Sonnet 9 by William Shakespeare

     Is it for fear to wet a widow's eye
     That thou consum'st thyself in single life?
     Ah! if thou issueless shalt hap to die,
     The world will wail thee like a makeless wife;
     The world will be thy widow and still weep,
     That thou no form of thee hast left behind,
     When every private widow well may keep,
     By children's eyes, her husband's shape in mind:
     Look what an unthrift in the world doth spend
     Shifts but his place, for still the world enjoys it,
     But beauty's waste hath in the world an end,
     And kept unused the user so destroys it:
     No love toward others in that bosom sits
     That on himself such murd'rous shame commits.


Рецензии