Чумазое дитя

- Мой дорогой грязнолицый ребёнок,
Откуда ты вылез и где побывал?
Не напастись на тебя одежонок,
Как будто телёнок тебя изжевал.
Откуда, родной мой чумазенький свинтус,
Вся копоть и грязь, что собой ты собрал?
- Я ползал в пыли, я вылизывал плинтус,
И несколько пуговиц я оторвал
Зубами у Пашки с рубашки. Вспотел:
Под розовый куст подкопаться хотел.
И, лёжа на пузе и корни жуя,
Я носом улиток искал, как змея.
Я лазил в пещеру, как храбрый Навахо,
Там было темно, натерпелся я страха.
Потом на помойке попался мне уголь,
Углём я подкрасил некрашеный угол.
Потом подбородком упорно писал
На мокром цементе свой инициал.
Я ел ежевику с лозы виноградной,
И вырыл колодец, и воду пил жадно.
Затем я рудник отыскал позабытый,
Карманы мои серебром понанабиты.
С ужасной собакой возились, как братья,
Катались по полу, душили в объятьях
друг друга. В ковер завернулись - такая игра!
А слюни и шерсть – мы в них оба с утра.
Мы ели пломбир и кусали опрятно,
От слёз и борьбы те подтёки и пятна.
И счастлив, и радостен был я тогда.
Как ты, пап, не будешь, увы, никогда.

Шел Сильверстайн "Dirty face" перевод


Dirty Face - Poem by Shel Silverstein
Dirty Face - Poem by Shel Silverstein

Where did you get such a dirty face,
My darling dirty-faced child?
I got it from crawling along in the dirt
And biting two buttons off Jeremy's shirt.
I got it from chewing the roots of a rose
And digging for clams in the yard with my nose.
I got it from peeking into a dark cave
And painting myself like a Navajo brave.
I got it from playing with coal in the bin
And signing my name in cement with my chin.
I got if from rolling around on the rug
And giving the horrible dog a big hug.
I got it from finding a lost silver mine
And eating sweet blackberries right off the vine.
I got it from ice cream and wrestling and tears
And from having more fun than you've had in years.
Shel Silverstein


Рецензии
А я мечтаю на четвереньках обойти сад огород. Пять лет здесь и всё ещё делаю открытия
С добром
🌲

Елена Хвоя   18.04.2024 13:51     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.