Что есть Родина? Поэтический перевод

Поэтический перевод одноименного стихотворения латышской поэтессы Аспазии,1936 г.(Из сборника "Разбросанные розы",1936 г.)

ЧТО ЕСТЬ РОДИНА?

Что Родина?
Привязанность?
Приют?
Иль дом ,что за бесценок отдают?

Быть может, это наши внуки, дети,
приникшие руками к общей клети?

Отечество - не платье на заказ,
Ведь тело похудеет и предаст. 

Не шкаф оно старинный бельевой,
Чтоб торопиться нам открыть его.

Оно - не величавость небосвода, чтоб сообщать:
- Хорошая погода!

Оно бурлит у нас в крови рекой
И отнимает радость и покой,
Когда мы уезжаем навсегда
В иные страны, веси, города...

Сегодня здесь.
Но, где ты будешь
завтра?

Сегодня есть,
Но, если будет
жатва?

Сегодня жив, но тонким колоском
В чужие земли упадешь ничком...

И станешь соком молодой травы,
Что украшает чуждые холмы...

Попридержите лучше свой язык!
Отечество в опасности лежит!
Смешалось всё в понятии одном,
Отечество - и жизнь,
и отчий дом!

Уж руки тянутся потрогать шёлк шуршащий,
Что так напоминает
лист дрожащий.
В саду моем
полным-полно листвы,
Не видно только молодой травы...

Твоя земля всё отдала тебе.
Она всегда звучит в твоей судьбе.
То звонким эхом,
то грозой войны.
То соловьём,
То стоном тишины.

Она - как мать, ласкавшая дитя,
Теплом и светом стала для тебя!

Она - как тень под клёнами в жару.
Жасмина запах томный на ветру.

Многообразны
Родины дары,
что дарит детям щедро до поры.

Её мечтами свой
наполни мир!
И память в сердце детскую храни...

Теперь, ты - дождь,
Ты - свежая роса,
Ты - синь в её бездонных небесах!
Её заливы, белые снега,
Плывущие по рекам облака,
Безбрежные, широкие поля,
Ты сам и есть теперь твоя земля!









 


Рецензии