На серебре багряного заката

На серебре багряного заката
Песнь расцветает золотым огнём
И в плеске волн, и в свете звездопада
Играет ливень звуков проливным дождём.

Вздыхает сердце медленно и звонко
На струнах духа источая тела аромат,
Вселенский разум мысленного слуха
Разоблачает ложь им пережитых драм.

Играет саксофон в объятиях сладких девы
И вьются в танце звуков золотистые лучи
Плеядой звёзд танцуя с Незабудками
Волшебный танец страсти и любви.

Княжна Татьяна Романова

On the silver of crimson sunset
The song blooms with golden fire
And in the splash of waves, and in the light of starfall
A downpour of sounds plays like a pouring rain.

Heart sighs slowly and loudly
On the strings of the spirit, exhaling the aroma of the body,
Universal Mind of Mental Hearing
Exposes the lies of the dramas he experienced.

The saxophone plays in the arms of a sweet maiden
And golden rays curl in the dance of sounds
Pleiades of stars dancing with forget-me-nots
A magical dance of passion and love.

 Princess Tatiana Romanova

Sur l’argent de coucher de soleil cramoisi
La chanson fleurit d'un feu dor;
Et dans l';claboussure des vagues, et ; la lumi;re de la chute des ;toiles
Joue une averse de sons telle une pluie battante.

Le c;ur soupire lentement et fort
Sur les cordes de l'esprit, exhalant l'ar;me du corps,
Esprit universel de l'audition mentale
Expose les mensonges des drames exp;riment;s.

 Le saxophone joue dans les bras d'une douce jeune fille
 Et les rayons dor;s s'enroulent dans la danse des sons
 Pl;iades d';toiles dansant avec des myosotis
 Une danse magique de passion et d'amour.

 Princesse Tatiana Romanova


Рецензии