Ночь ночей. Поэтический перевод
(Из сборника "Под вечерней звездой", 1942 г.)
Ах, ночь ночей,
ты росчерком пера
Вновь провела
границу между нами.
И серебристость твоего ковра
Ушла наверх
с молитвами и снами.
Такая зыбкость в этой вышине,
Где новый день
рождается с зарёю.
Ты, словно птица, помахала мне,
Вспорхнув из рук с последнею звездою.
Безбрежность туч и грозовых ветров
Мне явят вновь твою велеречивость.
В раскатах грома ускользаешь вновь,
Оставив дням привычную учтивость.
Ты словно ангел или метеор,
Крылом прекрасным
к сердцу прикоснулась.
О, ночь ночей,
мне ярок свет дневной!
Скажи, зачем я в этот мир вернулась?..
Свидетельство о публикации №122122601236
С наступающим, Лена!
Встретим Новый Год отлично!
Весь мир в целом, и Вы лично!
С наилучшими пожеланиями, Владимир!
Владимир Утин 29.12.2022 19:23 Заявить о нарушении
Лена Ерёменко 29.12.2022 22:59 Заявить о нарушении