Горгиппия Золотые дюны
У Горгиппии на краю.
Где кричат во дворах каплУны,
Проклиная судьбу свою.
Где баклага вина – расчётом,
Как валюты обменный фонд.
Где от чаек сквозит полётом,
Пахнет рыбой Эвксинский Понт.
Там водою залечит раны
Капитан – поседевший волк.
Там в глубинах живут катраны,
И яхтсмены полощут шёлк
Парусов, опрокинув небо
На тельняшки, стянувших грудь.
Там предутренний запах хлеба,
Только даже не в этом суть.
Просто тайна легла на душу
Книжной фразою – быть, не быть?
Там, где море штурмует сушу,
Ставя целью её размыть.
Где бежит, чуть волны касаясь.
Фрези Грант оставляя след.
Где из пены в лучах рождаясь
Счастья вдвое прошедших бед.
Там источник моих мечтаний
ПодсолЕнных штормами снов.
Там в достатке тепла и знаний,
В них по времени сто веков.
Там великих имён хватает
На известных, сбивая счёт.
Там Господь и безвестных знает
Очищая их в лоне вод.
......................
Там пытаясь найти дорогу
Пробиваясь сквозь сонм людей.
Я молюсь обращаясь к Богу,
Дай приблизиться, как Закхей .
Дюны золотые – отель в г. Анапа расположенный в пос. Джемете в 20 м. от песчаного пляжа.
Горгиппия - античный город существовавший на месте современной Анапы.
Каплун - кастрированный, специально откормленный на мясо петух.
Баклага - небольшой металлический или деревянный сосуд для жидкостей с крышкой или пробкой
Понт Эвксинский - древне – греческое название Чёрного моря.
Катран - небольшая обыкновенная акула живущая в Чёрном море.
Фрези Грант - покровительница потерпевших кораблекрушение из романа А.Грина «Бегущая по волнам.»
Закхей - начальник мытарей (сборщик налогов) Еван. от Луки
Свидетельство о публикации №122122403786