Зимнее - Холодно

«…А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой».
/М.Ю. Лермонтов/

Мне в этом мире холодно, мне в этом мире зябко.
Я не страдаю голодом, но сплю уже
не сладко.
Во власти мглы и инея живу с недавних пор,
И жду под тяжким бременем судьбы свой приговор.

Мне очень очень холодно -  я кутаюсь в снега,
На голову мне падают седые жемчуга.
Пурга колючей проволокой цапает лицо,
И жжет в своих объятиях ледовое кольцо.

Мне нестерпимо холодно -  я шаль из льдины тку.
Я посылаю голубя клевать свою тоску.
Я отправляю голубя в неведомую даль,
Но голубь возвращается, неся в тоске печаль.

Мне невозможно холодно -  я грею пустоту,
Печаль с тоскою поедом съедают теплоту.
Я недругов прожорливых о милости молю,
Но милость растворяется войдя в густую мглу…

Мне в этом мире холодно, мне в этом мире странно,
Иллюзия притворщица кружится беспрестанно.
За ней как за спасением отчаянно бегу,
Но прячется обманщица, открыв меня врагу.

Душа моя заветная, как мне тебя спасти,
До выхода нетленного смиренно  донести.
Душа моя мытарщица как совладать с тобой,
Чтоб дать тебе пристанище на плоскости земной.

Стихии всемогущие, всесильные ветра,
Я вас прошу о помощи, молюсь у алтаря.
Властители Небесные, взор обратите свой -
Пошлите неприкаянной степенность и покой!

Мне в этом мире холодно, мне в этом мире…

Дата - 30.11.2019

Картинка из интернета


Рецензии
КАЙ

Озяб! Мне холодно! Я без Тебя дрожу!
Твоим теплом как Солнцем дорожу.
Ну, где же Ты? Ты отзовись скорей,
Пока я не замёрз совсем. Успей!

Погибель столь близка, слова мои – не ложь,
И без Тебя не прекратиться эта дрожь.
Возьми меня скорей в свои ладошки
На самом деле, а не понарошку.

Дыханием, прикосновением губ согрей,
Пока я не замёрз совсем. Успей!

ГЕРДА

«Oh wert thou in the cauld blast,
On yonder lea, on yonder lea;
My plaidie to the angry airt,
I'd shelter thee, I'd shelter thee:
Or did misfortune's bitter storms
Around thee blaw, around thee blaw,
The bield should be my bosom,
To share it a', to share it a'»

Robert Burns

Устала! А вокруг – лишь лёд да снег.
В ушах – проклятьем Снежной Королевы смех.
Поскальзываюсь, кромки льда – как бритвы.
За шаг я от Тебя. Уже готовлюсь к битве.

Колючки-льдинки оставляют след на сердце.
Ну, где у ледяного замка дверцы?
Ну, где же Ты? Ты только отзовись!
Два близких сердца вознесутся ввысь!

Они в светило в Небе превратятся,
Теплом Весны на Землю возвратятся.
Исчезнут все заклятья и преграды.
Так трудно двигаться вперед! Но надо!

СНЕЖНАЯ КОРОЛЕВА

«Замороженными пальцами в отсутствии горячей воды,
Заторможенными мыслями в отсутствии, конечно, тебя!»

Земфира Рамазанова

Вокруг сплошная мерзлота! Так надо!
Когда в моей душе - одна прохлада,
И изо льда вокруг торчат колючки,
Когда все называют просто: «ЗЛЮЧКА!»,

Когда под снегом одиноко сердце бьётся,
Замёрзло всё. Ну, а ему неймется!
Скрипящий холод, словно жвачка, на зубах,
Синеют губы. Впереди - лишь страх!

Тепло несёт, увы, мне только смерть.
А, может всё же лучше, умереть?
До отвращенья надоел мне холод лютый.
Все думают, что Королева – это круто!

На наковальне - я, а надо мною - молот.
Повсюду мерзлота и вечный холод.
Кому необходимо сердце-льдинка?
И где она, вторая половинка?

Где этот принц, который мне Король,
Который мне отдаст вторую роль?
От ожиданья - вечная усталость,
И впереди - лишь одиночество и старость.

А Кай и Герда? Половина сказки.
Лишь светлый фон для этой мерзкой маски,
В которую, увы, облачена.
Одна! Опять одна! Всегда одна!

Юрий Птицын   19.06.2023 21:25     Заявить о нарушении
Thanks a lot, Yuri for your excellent and interesting review!)

With best wishes, 🙂

Наталья Цимбалова   20.06.2023 21:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.