По мотивам сонетов Шекспира 3

Любовь прекрасна, в жизни нашей
Люби все ночи напролёт
И сделай женщину мамашей,
Тебе потомство принесёт.

Ты - матери своей награда,
Она тебе безмерно рада,
Тебя когда-то родила,
Потом растила и ждала.

Теперь тебе настало время
Заботу о потомках взять,
Потом уж можно умирать,
Взошло твое родное племя.

Взглянешь ли из небытия,
Жизнь продолжается твоя!


     Sonnet 3 by William Shakespeare
     Look in thy glass and tell the face thou viewest,
     Now is the time that face should form another,
     Whose fresh repair if now thou not renewest,
     Thou dost beguile the world, unbless some mother.
     For where is she so fair whose uneared womb
     Disdains the tillage of thy husbandry?
     Or who is he so fond will be the tomb
     Of his self-love to stop posterity?
     Thou art thy mother's glass, and she in thee
     Calls back the lovely April of her prime;
     So thou through windows of thine age shalt see,
     Despite of wrinkles, this thy golden time.
     But if thou live rememb'red not to be,
     Die single, and thine image dies with thee


Рецензии
автор, а почему у вас Шекспировский сонет оформлен Онегинской строфой?
рифмы очень слабые. за глагольные и самого Пушкина ругали.
ваше произведение не имеет к Шекспиру совершенно никакого отношения. вы его совершенно не поняли, а гугл (или другой переводчик) перевёл автоматом в современных значениях слов, а не в заложенных Шекспиром. попробуйте прочесть текст времён Ивана Грозного, а они современники, в современных значениях слов - будет забавный эксперимент.

Грмагистр   21.12.2022 01:28     Заявить о нарушении
Спасибо за Ваш отзыв.
Я всегда заинтересован в конструктивном общении.
Хочется писать по своему, а не шекспировским стилем,
Но все-таки на общую тему.
Поэтому и пишу по мотивам сонетов...
А пушкинская строфа мне просто нравится...

Александр Пальянов   21.12.2022 19:31   Заявить о нарушении