Перевод генриха гейне
сырую, темней не бывать.
Но разве поспоришь с природой,
то снегу-дождю не понять.
Но вдруг огонёк за рекою
качнулся и тихо поплыл,
стареющей женской рукою
его словно кто-то прикрыл.
То матери видно не спится,
полакомить хочется дочь.
Мука, да и масло сгодится,
печенье испечь, пока ночь.
А дочке так в кресле привольно,
что светится негой лицо,
сомкнулися веки довольно
и кудри свилися в кольцо.
Свидетельство о публикации №122121403980