Паннуччо даль Баньо Пизано
Паннуччо даль Баньо Пизано
Ogni sua volontia, ogni diletto e in piacere a lei.
"Sovrapiagente mia gioia gioiosa..."
Всякое желание, всякое наслаждение - в угоду тебе.
Заполонила радость моё горе
Найти сумел я средство от невзгод,
В твоем безбрежном и суровом море
Спасительный от бурь построил порт.
Покой обрел в твоем прекрасном взоре
Восторг и наслажденье взяв на бот.
Ведь в путь отправиться придется вскоре
По радушным любви просторам вод.
Тебе я жизнь свою в залог оставлю,
Вся сущность бытия теперь в тебе,
Дороже жизни, благосклонность донны;
Ее я на века вперед прославлю,
В безмерной благодарности к судьбе,
Твоя, впредь, воля станет мне законом.
Паннуччо даль Баньо Пизано - итальянский поэт, потомок знатного рода, из Баньи ди Сан-Джулиано, представитель тосканской придворной поэзии 13 века и последователь поэта Гиттоне Д’Ареццо. Один из самых известных сонетов Паннуччо, «Sovrapiagente mia gioia gioiosa». В этом сонете (метрическая схема: ABAB ABAB CDE CDE) Паннуччо развивает мотив влюбленного и возлюбленной, который характеризовал предыдущую традицию, уподобляя фигуру женщины фигуре порта, безопасного места от невзгод и бурь. Далее поэт заявляет о своей тотальной любви к женщине: он утверждает, что отдал ей самую свою сущность, самую свою жизнь и что теперь у него не осталось ничего, кроме желания и любви к ней.
Свидетельство о публикации №122121303275