Пастушка и Сатир

Беги, любимая, беги
по глади чувств и ощущений.

Не лги, любимая, не лги -
со мной ты ради искушений.

Не по любви, не по любви -
а просто так, от скуки ради.

На жалость только не дави,
чтобы вину свою загладить.

Беги, любимая, беги
да воспари над сожаленьем,

и честь свою не береги -
какая разница до мнений...

Ты не добыча, я не зверь -
мосты у нас с тобой сгорели.

Ты мне, пожалуйста, не верь,
любовь - опасные качели...

Туда-сюда... Туда-сюда...
Мелькают сны и наважденья.

Я спрыгну, ты забудешь - да,
оставив взгляд пренебреженья.

Всё просто так, игра на час,
на день, на вечность, на забвенье...

Какая разница, что в нас
осталось только искушенье.

Всё будет так, из мира в мир -
прикосновений шарм и слёзы...

Пастушка - ты, а я - Сатир;
и в этом суть метаморфозы.


С благодарностью поэту Константину Челлини за перевод.


YOUNG SHEPHERD AND SATYR
Translated by Konstantin Chellini

Oh, run, my love, oh quickly run
on verge of feelings and sensation.

Don't lie, my love, don't ever lie
For sake of heavenly temptation.

Not for the love, not for the love,
for sake of ordinary boredom.

Don't press me for the pity, pray,
To make amends for fault before me...

Oh run my love, oh quickly run
And soar above regret. No bounds.

Don't spare your honour then upright.
What difference does it make this round?!

You're not prey, I'm not beast.
We've burnt out bridges now and ever

I hope you won't believe in me,
Love is so dangerous for merits!

Back -forth. And then back-forth again
Obsessive dreams gleam every second

I'll jump off, you'll forget, oh yes,
and leave a look of disparagement.

It's all for nothing, game for hour,
For day, eternity, oblivion.

If that so matters, we've no power
To overcome this cold temptation

It'll be like this, from world to world
The charm of touch and tears forever

You're young shepherd, I' m satyr,
Metamorphosis's come so ever...


Рецензии
Очень интересно читать!Впечатляет.
Неожиданный взгляд на сатира.

А ещё представила реакцию кое-кого на предыдущую рецензию.
Сколько глицина пришлось выпить, и наверное, ещё и что-то посерьёзнее.)
А дамочка одна из твоего ЧС почти на каждое твоё стихотворение бесценное мнение высказывает. В надежде, что хоть кто-то да увидит!)
Писать своё ей некогда, якобы редко заходит. Смешные.

Аомори   02.02.2026 15:41     Заявить о нарушении
Пусть пищит свои мнения "милая" особа. Они, всё равно, никого не интересуют.
"Собака лает, ветер носит" - как говорила моя бабушка. Мудрая женщина была.
А у этой "милой" особы стихов нет. А страница чужая. Поэтому кто там, баба ли мужик, фиг знает. Трольные клоны у меня в ЧС.

А стихотворение это мне самой очень нравится.
Спасибо, Оксана!💖🙏

Руда Ольга   02.02.2026 15:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 94 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.