Аксинья и Григорий

Комментарии к иллюстрациям Ю. Реброва к роману "Тихий Дон"
==========================================================

– Чертяка бешеный! Конём
Не затоптал чудок!
Погодь, скажу отцу о том,
Какой ты есть ездок.
– Соседка, лаешься зазря.
Не отгоняй коня.
Проводишь мужа в лагеря –
Гукнёшь, поди, меня?

– На чёрта нужен мне, скажи?
– Зачнётся ить покос –
Ишо попросишь: "Поможи,
Сосед, спаси Христос!"
Ну что, собралси твой Степан?
– Табе какая боль?
– Мовчишь, кубыть я басурман,
Спросить не можно что ль?

– Собралси. Ну?
– Ага. Ого...
Жалмерка, стал-быть, так?
– Ну, стал-быть, так, и што с того?
Чего табе, казак?
– Скучать-то будешь али не?
– А как жа. Вот те нать!
Жанись, по дружечке-жане
Сам станешь тосковать.

Про свадьбу думаешь, сосед?
– Ишо не нагрешил.
Жаниться ить охоты нет,
Так бабам буду мил.
– Кого-то выбрал?
– Ты о ком?
На што мне перебор?
Степан уедет, я тайком
К табе через забор.

– Ко мне зазря не подъезжай,
Степану расскажу.
– Мяне Степаном не пужай,
Под хвост яму вожжу!
– Я не пужаю, шалопут,
Вон, с девками крути.
Пущай утирки табе шьют,
Вослед мне не гляди.

– Глядеть нарошно буду, вот!
– Ну, чёрт с тобой, смотри.
Ослобони конём проход.
Слышь, Гришка, не дури.
Мне нужно собирать, "жаних",
Супруга моего.
Пусти, увидят нас двоих,
Подумают чего...

Декабрь, 2022


Рецензии
Отличное сочетание народной речи с ритмом поэзии Роберта Бёрнса, Уильяма Блейка и Уильяма Вордсворта, Евгений Юрьевич! Рекомендую посмотреть 1-ю экранизацию - немой фильм "Тихий Дон", а также экранизацию одноимённой оперы Ивана Дзержинского.

Кирилл Грибанов   26.07.2023 14:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Кирилл! Фильм с Абрикосовым видел, но по мне так Герасимовский никто не превзошёл. Вот экранизацию оперы нужно поискать, хотя боюсь разочарования. Мелочи значат очень много. Например, простоволосая Аксинья (Дельфин) сразу вызвала отторжение, интнрес к фильму пропал, хотя батальные сцены Бондарчука это что-то!

Евгений Юрьевич Меркулов   26.07.2023 18:05   Заявить о нарушении
Цесарская сыграла отлично, недаром Быстрицкая опиралась на этот рисунок роли. Кроме того, Элина Авраамовна не имела ничего против фильма Бондарчука, однако вскоре разочаровалась, потому что ждала большего. А батальные сцены понравились Элине Быстрицкой.

Кирилл Грибанов   26.07.2023 19:20   Заявить о нарушении
А вот мой английский перевод 1-й строфы:
"Almost ran over with a horse,
Mad devil! But thou wait,
I'll say thy father, what thou are
A rider, he'll know it, dad".

"Well, neighbour, thou don't swear in vain,
Don't drive my horse away.
When husband will go to war camp,
I suppose, thou'll call me, eh?".

Кирилл Грибанов   28.07.2023 14:31   Заявить о нарушении