Белая сказка
(Перевод с литовского языка).
Опали лепестки ромашек,
вмиг упали,
Снежинками
упали в снег,
Куда же ты ушёл?
ушёл как в белой
сказке,
оставив лишь
весёлый
звонкий смех.
Унёсся навсегда
метелью белой,
И сказка та ушла,
как этот
белый снег...
Не знаю,
что наворожила мне
гадалка,
Куда идёшь ты?
Белоснежные цветы,
к которым
не посмел я
прикоснуться,
В моих руках
осталась
только ты...
А я боялся
что-то сжечь,
взорваться,
И губы ощутить
горячие твои...
Как жаль,
что пробуждение
так быстро,
как те листки,
что собраны
другим...
Упали лепестки,
как падают снежинки,
И замерла весна,
и спряталась луна,
Пропала навсегда,
исчезла
белой сказкой...
Пропало всё,
их песня
унесла...
Свидетельство о публикации №122121104004
Пронзительно светлое стихотворение, посвящённое любовному чувству, вы мастерски передали в переводе стихотворения на русский язык, с трудного для изучения одного из 3-х языков Прибалтики. Понравилось и запомнилось.
С уважением!
Лев.
Лев Баскин 11.12.2022 13:52 Заявить о нарушении
Паулюс Ширвис- "литовский Есенин", как его в литературе
называют многие исследователи его творчества.
14 декабря я провожу вечер поэзии, посвящённый 102-й годовщине со дня рождения этого поэта. Кстати он был разведчиком роты в составе 16-й Литовской стрелковой дивизии. После войны окончил литературный институт им. М. Горького.
К его могиле на кладбище в Вильнюсе мы регулярно приносим цветы.
Удач и всех благ,
Яков.
Яков Криницкий 11.12.2022 20:29 Заявить о нарушении