Расшифровка мании величия

Check 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Ария: "Мания Величия" – 1985 28 А р и я :   " М а н и я В е л и ч и я "   – 1 9 8 5               
Состав группы: 14 С о с т а в г р у п п ы :               
Валерий Кипелов – вокал 23 В а л е р и й К и п е л о в – в о к а л               
Владимир Холстинин – гитара 27 В л а д и м и р Х о л с т и н и н – г и т а р а               
Алик Грановский – бас 21 А л и к Г р а н о в с к и й – б а с               
Кирилл Покровский – клавишные 29 К и р и л л П о к р о в с к и й – к л а в и ш н ы е               
Александр Львов – барабаны 26 А л е к с а н д р Л ь в о в – б а р а б а н ы               
0               
Композиции: 11 К о м п о з и ц и и :               
1. Это Рок 10 1 . Э т о Р о к               
2. Тореро 9 2 . Т о р е р о               
3. Волонтер 11 3 . В о л о н т е р               
4. Бивни Черных Скал 20 4 . Б и в н и Ч е р н ы х С к а л               
5. Мания Величия 16 5 . М а н и я В е л и ч и я               
6. Жизнь Задаром 16 6 . Ж и з н ь З а д а р о м               
7. Мечты 8 7 . М е ч т ы               
8. Позади Америка 17 8 . П о з а д и А м е р и к а               
0               
Лирика 6 Л и р и к а               
1. Это Рок 10 1 .   Э т о Р о к               
0               
В небе над нами яркое жало луча. 32 В н е б е н а д н а м и я р к о е ж а л о л у ч а .               
Мечется пламя, страшен удар палача. 35 М е ч е т с я п л а м я , с т р а ш е н у д а р п а л а ч а .               
Словно бумажный твой дом полыхает огнем. 40 С л о в н о б у м а ж н ы й т в о й д о м п о л ы х а е т о г н е м .
Ночь на часах, но вокруг все светло будто днем, днем. 53 Н о ч ь н а ч а с а х , н о в о к р у г в с е с в е т л о б у д т о д н е м , д н е м .
0               
Грозный пророк 14 Г р о з н ы й п р о р о к               
Вычислить смог 14 В ы ч и с л и т ь с м о г               
Мы считали, что он нас смешит, 30 М ы с ч и т а л и , ч т о о н н а с с м е ш и т ,               
Как паяц в шапито. 18 К а к п а я ц в ш а п и т о .               
Этот урок 9 Э т о т у р о к               
Слишком жесток 14 С л и ш к о м ж е с т о к               
И никто не ответит теперь, 26 И н и к т о н е о т в е т и т т е п е р ь ,               
Почему и за что 15 П о ч е м у и з а ч т о               
0               
Черные волны вспять повернула вода 34 Ч е р н ы е в о л н ы в с п я т ь п о в е р н у л а в о д а               
Слышатся стоны, крики "На помощь! Сюда!", 41 С л ы ш а т с я с т о н ы , к р и к и " Н а п о м о щ ь ! С ю д а ! " ,
Рушатся стены, и плавится камень как воск 41 Р у ш а т с я с т е н ы , и п л а в и т с я к а м е н ь к а к в о с к
Грудой ненужных молекул становится мозг, мозг 45 Г р у д о й н е н у ж н ы х м о л е к у л с т а н о в и т с я м о з г , м о з г
0               
Хватит храбриться, участь у всех нас одна 41 Х в а т и т х р а б р и т ь с я , у ч а с т ь у в с е х н а с о д н а
Самоубийство это уже не война, 30 С а м о у б и й с т в о э т о у ж е н е в о й н а ,               
Не Ватерлоо и даже не Армагеддон 32 Н е В а т е р л о о и д а ж е н е А р м а г е д д о н               
Нет и не будет вовек победивших сторон 38 Н е т и н е б у д е т в о в е к п о б е д и в ш и х с т о р о н
0               
2. Тореро 9 2 .   Т о р е р о               
0               
Эй, тореро, жизнь как миг 25 Э й , т о р е р о , ж и з н ь к а к м и г               
Опять звучит трубы призывный зов 32 О п я т ь з в у ч и т т р у б ы п р и з ы в н ы й з о в               
Эй, тореро, ты или бык? 23 Э й , т о р е р о , т ы и л и б ы к ?               
Качается чаша весов 19 К а ч а е т с я ч а ш а в е с о в               
0               
Бог хранит тебя, 16 Б о г х р а н и т т е б я ,               
Смерть щадит тебя 17 С м е р т ь щ а д и т т е б я               
0               
Неба белый платок, 18 Н е б а б е л ы й п л а т о к ,               
Кровь и желтый песок 20 К р о в ь и ж е л т ы й п е с о к               
Крик отчаянья, 14 К р и к о т ч а я н ь я ,               
Бык живая мишень. 17 Б ы к ж и в а я м и ш е н ь .               
Под восторженный вой 20 П о д в о с т о р ж е н н ы й в о й               
Ты играешь судьбой 18 Т ы и г р а е ш ь с у д ь б о й               
Пусть не знает никто, 21 П у с т ь н е з н а е т н и к т о ,               
Что творится в душе. 20 Ч т о т в о р и т с я в д у ш е .               
0               
Эй, тореро, сын вдовы 21 Э й , т о р е р о , с ы н в д о в ы               
Твой красный плащ, твой траурный покров 39 Т в о й к р а с н ы й п л а щ , т в о й т р а у р н ы й п о к р о в
Эй, тореро, ты будешь убит 26 Э й , т о р е р о , т ы б у д е ш ь у б и т               
Под песню мадридских часов 26 П о д п е с н ю м а д р и д с к и х ч а с о в               
0               
3. Волонтер 11 3 .   В о л о н т е р               
0               
Он рубил, поджигал и бил в упор 31 О н р у б и л , п о д ж и г а л и б и л в у п о р               
Волонтер темных дел и чужих афер 32 В о л о н т е р т е м н ы х д е л и ч у ж и х а ф е р               
Он копил, собирал на старость лет 33 О н к о п и л , с о б и р а л н а с т а р о с т ь л е т               
Он забыл, но его не забыли, нет 31 О н з а б ы л , н о е г о н е з а б ы л и , н е т               
0               
Каждый сам, каждый сам за все, 30 К а ж д ы й с а м , к а ж д ы й с а м з а в с е ,               
Каждый сам отвечает там 23 К а ж д ы й с а м о т в е ч а е т т а м               
0               
Он просил, умолял, глядел на нас, 33 О н п р о с и л , у м о л я л , г л я д е л н а н а с ,               
Говорил, что не знал, что был приказ 36 Г о в о р и л , ч т о н е з н а л , ч т о б ы л п р и к а з               
Он дрожал, он слезы сдержать не мог 35 О н д р о ж а л , о н с л е з ы с д е р ж а т ь н е м о г               
Но был суд, приговор суров и строг 34 Н о б ы л с у д , п р и г о в о р с у р о в и с т р о г               
0               
Даже легкое движенье видел чей-то глаз, 39 Д а ж е л е г к о е д в и ж е н ь е в и д е л ч е й - т о г л а з ,
Чьи-то уши самый тайный слышали рассказ 39 Ч ь и - т о у ш и с а м ы й т а й н ы й с л ы ш а л и р а с с к а з
И когда настанет время платы по счетам 38 И к о г д а н а с т а н е т в р е м я п л а т ы п о с ч е т а м
Покаянье не поможет вам 23 П о к а я н ь е н е п о м о ж е т в а м               
0               
Нет покоя тем, кто делал зло 28 Н е т п о к о я т е м , к т о д е л а л з л о               
Этим людям так не повезло 25 Э т и м л ю д я м т а к н е п о в е з л о               
Нет покоя тем, кто потакал, 27 Н е т п о к о я т е м , к т о п о т а к а л ,               
Тем, кто знал, и все-таки молчал 32 Т е м , к т о з н а л , и в с е - т а к и м о л ч а л               
0               
4. Бивни Черных Скал 20 4 .   Б и в н и Ч е р н ы х С к а л               
0               
Бивни черных скал и пещер тупой оскал 37 Б и в н и ч е р н ы х с к а л и п е щ е р т у п о й о с к а л               
Человек среди гор ничтожно мал 30 Ч е л о в е к с р е д и г о р н и ч т о ж н о м а л               
Он ползет наверх, он цепляется за снег, 39 О н п о л з е т н а в е р х , о н ц е п л я е т с я з а с н е г ,
За туман и за воду быстрых рек 30 З а т у м а н и з а в о д у б ы с т р ы х р е к               
0               
Он до цели доберется 20 О н д о ц е л и д о б е р е т с я               
По своей пройдет стезе, 23 П о с в о е й п р о й д е т с т е з е ,               
Он дотронется до солнца, 24 О н д о т р о н е т с я д о с о л н ц а ,               
Сокрушит преграды все 21 С о к р у ш и т п р е г р а д ы в с е               
0               
Он кричит богам: "Я не должен больше вам, 41 О н к р и ч и т б о г а м : " Я н е д о л ж е н б о л ь ш е в а м ,
Я смогу все понять и сделать сам!" 34 Я с м о г у в с е п о н я т ь и с д е л а т ь с а м ! "               
Эхо этот крик подхватило в тот же миг, 38 Э х о э т о т к р и к п о д х в а т и л о в т о т ж е м и г ,
Унесло и разбило о ледник 25 У н е с л о и р а з б и л о о л е д н и к               
0               
Бивни черных скал и пещер тупой оскал 37 Б и в н и ч е р н ы х с к а л и п е щ е р т у п о й о с к а л               
Человек среди гор ничтожно мал 30 Ч е л о в е к с р е д и г о р н и ч т о ж н о м а л               
Треснула скала, и лавина вниз пошла 35 Т р е с н у л а с к а л а , и л а в и н а в н и з п о ш л а               
И его как песчинку унесла 25 И е г о к а к п е с ч и н к у у н е с л а               
0               
5. Мания Величия 16 5 .   М а н и я В е л и ч и я               
0               
(инструментал) 14 ( и н с т р у м е н т а л )               
0               
6. Жизнь Задаром 16 6 .   Ж и з н ь З а д а р о м               
0               
Кто-то сказал, что он может бежать даром, даром 47 К т о - т о с к а з а л , ч т о о н м о ж е т б е ж а т ь д а р о м , д а р о м
Кто-то услышал и стал торговать паром, паром 44 К т о - т о у с л ы ш а л и с т а л т о р г о в а т ь п а р о м , п а р о м
Несколько звонких монет – приобретайте билет 44 Н е с к о л ь к о з в о н к и х м о н е т – п р и о б р е т а й т е б и л е т
После сеанса вас ждет ресторан с баром, баром 45 П о с л е с е а н с а в а с ж д е т р е с т о р а н с б а р о м , б а р о м
0               
Кто-то сказал, что он может любить даром, даром 47 К т о - т о с к а з а л , ч т о о н м о ж е т л ю б и т ь д а р о м , д а р о м
Кто-то услышал и стал торговать жаром, жаром 44 К т о - т о у с л ы ш а л и с т а л т о р г о в а т ь ж а р о м , ж а р о м
несколько звонких монет – приобретайте билет 44 н е с к о л ь к о з в о н к и х м о н е т – п р и о б р е т а й т е б и л е т
После сеанса вас ждет ресторан с баром, баром 45 П о с л е с е а н с а в а с ж д е т р е с т о р а н с б а р о м , б а р о м
0               
Все заслонила цена 18 В с е з а с л о н и л а ц е н а               
Все заслонила цена 18 В с е з а с л о н и л а ц е н а               
0               
Ты посмотри, как он быстро устал, стал старым, старым 53 Т ы п о с м о т р и , к а к о н б ы с т р о у с т а л , с т а л с т а р ы м , с т а р ы м
Все, что он видел вокруг, он считал товаром, варом 50 В с е , ч т о о н в и д е л в о к р у г , о н с ч и т а л т о в а р о м , в а р о м
Ум, красота и талант – все заслонил прейскурант 47 У м , к р а с о т а и т а л а н т – в с е з а с л о н и л п р е й с к у р а н т
И получилось, что жизнь он отдал задаром, даром 47 И п о л у ч и л о с ь , ч т о ж и з н ь о н о т д а л з а д а р о м , д а р о м
0               
7. Мечты 8 7 .   М е ч т ы               
0               
Ты устала быть покорной 23 Т ы у с т а л а б ы т ь п о к о р н о й               
Ты устала быть рабой 20 Т ы у с т а л а б ы т ь р а б о й               
Жить надеждой иллюзорной, 25 Ж и т ь н а д е ж д о й и л л ю з о р н о й ,               
Отвечать на жест любой 22 О т в е ч а т ь н а ж е с т л ю б о й               
0               
Припев: 7 П р и п е в :               
Барабанит по стеклам 20 Б а р а б а н и т п о с т е к л а м               
Дождь как будто живой 21 Д о ж д ь к а к б у д т о ж и в о й               
Ты опять одинока, 17 Т ы о п я т ь о д и н о к а ,               
Открой, открой, открой 22 О т к р о й , о т к р о й , о т к р о й               
0               
Жизнь идет где-то за стеною, 28 Ж и з н ь и д е т г д е - т о з а с т е н о ю ,               
А ты в плену пустоты 20 А т ы в п л е н у п у с т о т ы               
О, как жаль, но всему виною 27 О , к а к ж а л ь , н о в с е м у в и н о ю               
Мечты, мечты, мечты 19 М е ч т ы , м е ч т ы , м е ч т ы               
0               
Ты пыталась стать жестокой, 27 Т ы п ы т а л а с ь с т а т ь ж е с т о к о й ,               
Стать прозрачной словно лед 27 С т а т ь п р о з р а ч н о й с л о в н о л е д               
Недоступной и далекой 21 Н е д о с т у п н о й и д а л е к о й               
И живущей без забот 19 И ж и в у щ е й б е з з а б о т               
0               
8. Позади Америка 17 8 .   П о з а д и А м е р и к а               
0               
Он выбрал весьма удачный маршрут 32 О н в ы б р а л в е с ь м а у д а ч н ы й м а р ш р у т               
Объехал весь мир за 20 минут 28 О б ъ е х а л в е с ь м и р з а 2 0 м и н у т               
Он видел огни не здешних реклам 31 О н в и д е л о г н и н е з д е ш н и х р е к л а м               
Он видел улыбки сказочных дам 29 О н в и д е л у л ы б к и с к а з о ч н ы х д а м               
0               
Он не жал на педаль, на ветру не дрожал 39 О н н е ж а л н а п е д а л ь , н а в е т р у н е д р о ж а л
Он читал перед сном популярный журнал 37 О н ч и т а л п е р е д с н о м п о п у л я р н ы й ж у р н а л               
С иллюстрацией цветной 22 С и л л ю с т р а ц и е й ц в е т н о й               
Ливерпуль, Сингапур и Ханой 27 Л и в е р п у л ь , С и н г а п у р и Х а н о й               
0               
Позади Австралия, 17 П о з а д и А в с т р а л и я ,               
Позади Европа, 14 П о з а д и Е в р о п а ,               
Позади Антарктика 17 П о з а д и А н т а р к т и к а               
Перед ним весь мир 18 П е р е д н и м в е с ь м и р               
Позади Италия, 14 П о з а д и И т а л и я ,               
Позади Сахара, 14 П о з а д и С а х а р а ,               
Позади Япония 13 П о з а д и Я п о н и я               
Перед ним весь мир 18 П е р е д н и м в е с ь м и р               
Позади Америка... 17 П о з а д и А м е р и к а . . .               
0               
Он понял круиз – опасный каприз 31 О н п о н я л к р у и з – о п а с н ы й к а п р и з               
В дороге любой случится сюрприз 31 В д о р о г е л ю б о й с л у ч и т с я с ю р п р и з               
Злой бурей сорвется ласковый бриз 33 З л о й б у р е й с о р в е т с я л а с к о в ы й б р и з               
И сложно порою с выдачей виз 28 И с л о ж н о п о р о ю с в ы д а ч е й в и з               
3933 3923 10               
Elements               
а 287 а 476               
б 63               
в 124               
г 39               
д 98               
е 233               
ё 0 ё               
ж 47               
з 65               
и 199               
й 62               
к 119               
л 167 л               
м 103               
н 196               
о 341               
п 98               
р 180               
с 170               
т 233               
у 71               
ф 1               
х 27               
ц 9               
ч 57               
ш 22 ш               
щ 6               
ь 54               
ы 77               
ъ 1               
э 11               
ю 12               
я 48               
0 1               
1 3               
2 3               
3 2               
4 2               
5 3               
6 2               
7 2               
8 3               
9 1               
. 26               
, 84               
" 6               
- 8               
! 3               
? 1               
  536               
– 10               
: 5               
; 0               
( 1               
) 1               
… 0

3633х33614342
               


Рецензии